Читаем Овернские влюбленные полностью

Увидев в окно, как Франсуа Лепито возвращается домой с букетом цветов, Софи Шерминьяк подумала, что молодой человек наконец решился сделать признание, и сердце ее бешено застучало. Софи хотела выпить для храбрости капельку "Аркебюза", но, подумав, что ее ждет первый поцелуй, воздержалась. Мадам Шерминьяк уселась в свое самое красивое кресло, быстро поправила волосы и приняла позу, сочетавшую, как ей казалось, нежную покорность и чувство собственного достоинства, приличествующее владелице собственного дома.

Софи ждала напрасно. Франсуа, не останавливаясь, прошел мимо ее двери и поднялся по лестнице. Если эти цветы не для нее, то кому же они предназначены? Змея ревности обвила сердце пылкой вдовы.

Уходя из конторы, Франсуа предупредил Антуана, что плохо себя чувствует и поэтому не вернется после обеда. Чтобы скрасить ожидание, он решил навести порядок в комнате. Молодой человек расставил цветы, перелил в унаследованный от родителей хрустальный графин бутылку только что купленного портвейна и с особой нежностью разгладил складки на диван-кровати. Чем ближе подходил час свидания, тем больше он нервничал. В четверть пятого в дверь постучали, и Лепито окончательно растерялся. Почему Соня пришла на целых сорок пять минут раньше? Все надежды на успех вдруг улетучились. Прежде чем открыть дверь, Франсуа еще раз оглядел убранство комнаты - так генерал перед штурмом проводит последний смотр полков.

Это оказалась не Соня, а Мишель.

- Вы?

- Я! - И, обведя комнату изучающим взглядом, она добавила: - Ну конечно! Весь в ожидании своей Сони, не так ли?

- Зачем вы сюда пришли, Мишель?

- Во-первых, сказать, что я больше не думаю, будто это вы пытались прикончить папу.

- А, так, значит, все-таки не я?

- А во-вторых, хочу сообщить, что вы - последний мерзавец!

- Спасибо!

- И наконец, что я не позволю вам изменять мне с этой шлюхой.

- Мишель, я запрещаю вам...

- Только попробуйте мне что-нибудь запретить, и я мигом все переломаю в вашем гнездышке! Будь вы таким, как я себе представляла, вас вряд ли тянуло бы на всякие гнусности, уже давно бы схватили того, кто покушался на папу! Тогда бы он точно согласился отдать вам мою руку!

- Да не хочу я вашей руки!

- Ах подлец! - и возмущенная девушка влепила Франсуа пощечину. - Тем не менее вам придется ее взять!

- Господи боже мой! Откуда у вас эта привычка! Мне бы следовало устроить вам хорошую трепку!

- О-ля-ля! Уж это мне не грозит!

- Это почему?

- Вы же меня не любите? А бьют, я знаю, только любимых женщин!

- Ничего себе представления! Вас этому научили в монастыре?

Неожиданно гостья расплакалась и рухнула на диван. Франсуа, вне себя от досады и не отводя глаз от часов, обхватил девушку за плечи.

- Ну-ну, возьмите себя в руки и... уходите быстрей.

- Оставьте меня! Вы радуетесь моим страданиям, да? Приятно смотреть, как я плачу? Это щекочет самолюбие, верно?

- Да ничего они мне не щекочут, ваши рыдания! Эти слезы просто действуют мне на нервы, и особенно сейчас.

Мишель поднялась и с решительным видом двинулась на Лепито.

- Ну мне это надоело! Запомните хорошенько, Франсуа! Вам не удастся стать любовником Сони!

- Ах, вот вы как, ну так знайте, барышня, что если у меня возникнет такое желание, то уж у вас я разрешения спрашивать не стану!

- Барышня сумеет подпортить вам планы!

Лепито рассердился и слегка струсил, но изобразил полное презрение.

- Понятно... Решили шантажировать меня? Предупредить своего драгоценного папу, да?

- Мне никто не нужен, я сама в состоянии помешать вашим шашням! - И, резко сменив тон, Мишель торжественно проговорила: - Франсуа Лепито, если вы не откажетесь от Сони, если вы сейчас же не поклянетесь просить у отца моей руки, то через несколько минут, войдя в эту комнату, мачеха найдет здесь мой труп!

- Ваш... что? - ошалело переспросил молодой человек.

- Мой труп!

Девушка вытащила из сумки флакончик с прозрачной жидкостью и сунула его под нос строптивому возлюбленному.

- Видите этот пузырек? Там яд! Он действует не очень быстро, но достаточно надежно. Смерть наступает примерно через час. Так что я еще успею высказать вам обоим все, что у меня накипело!

- Мишель, не будьте дурочкой, отдайте мне флакон!

- Никогда! Даю вам десять секунд: либо вы на мне женитесь, либо я умру.

- Послушайте...

- Ничего не хочу слушать! Решайте, куда вы меня повезете - в мэрию или на кладбище?

Взглянув на часы, Франсуа едва не зарыдал от отчаяния.

- Раз вы настаиваете, - сдался он, - обещаю вести себя с Соней самым почтительным образом.

- Клянетесь?

- Клянусь.

Воспользовавшись тем, что торжествовавшая победу Мишель на секунду утратила бдительность, Лепито вырвал флакон у нее из рук. Девушка была так счастлива, что и не думала протестовать.

- Вы любите меня, Франсуа?

- Что за вопрос? Просто обожаю!

- Я так и знала!

- Ну а теперь, раз все уладилось, вам остается уйти.

- Вы скажете Соне, что любите меня?

- Ну разумеется! Именно для этого я ее и позвал.

- Я сейчас еду к бабушке в Лимож. Надеюсь, к моему возвращению вы успеете поговорить с папой?

- Несомненно.

- Представляю, как он обрадуется!

- Очень, он очень обрадуется...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы