Читаем Овернские влюбленные полностью

Мишель была так довольна, что без сопротивления позволила Франсуа выпроводить ее за дверь. Девушка прислонилась к стене и немного постояла, приходя в себя.

Снедаемая ревнивым беспокойством, Софи Шерминьяк в закутке под лестницей ожидала ухода Мишель. Увидев девушку, она облегченно вздохнула. Тем не менее следовало все же потребовать у Франсуа объяснений. Считая себя невестой молодого человека, Софи видела свой долг в защите их любви от всех интриганок. Вдова на секунду заскочила в свою комнату, чтобы придать себе как можно более соблазнительный вид, и побежала выяснить, в чем дело, но у лестницы нос к носу столкнулась с Соней.

- Будьте любезны, как мне найти мсье Лепито? - самым светским тоном спросила мадам Парнак.

- Четвертый этаж, напротив, - механически отозвалась оглушенная новым ударом судьбы вдова.

- Благодарю вас.

Когда мадам Шерминьяк пришла в себя, Соня уже стучала в дверь Франсуа. Что понадобилось этой Иезавели? Ревность вдовы сменилась гневом. Уж не ошиблась ли она в маленьком Лепито? Может, он вовсе не романтичный и нежный влюбленный, каким она его себе воображала, а Дон-Жуан, задумавший пополнить ею список своих побед? Однако Софи настолько уверовала в свои мечты, что почла за благо проявить сдержанность. В конце концов эти женщины могут оказаться его родственницами. Девушка-то была в его комнате совсем недолго. И вдова решила подождать.

Пока мадам Шерминьяк переживала эту внутреннюю бурю, Франсуа млел от восторга рядом с Соней. Молодой человек пытался выразить всю свою радость от того, что любимая наконец-то с ним, в его доме, но мадам Парнак одной фразой оборвала эти нежные излияния.

- Вы знаете, я ведь только на минутку.

- На минутку?! - воскликнул Лепито таким тоном, будто его окатили ледяной водой.

- Я пришла поговорить с вами. Признаюсь, что ваш безумный поступок глубоко тронул меня как женщину. Но я никогда бы не одобрила его как супруга. Убийство мужа может только закрыть вам дорогу к моему сердцу!

- Но... но я и не собирался этого делать!

- Не лгите! Какой смысл обманывать! Я вас уже простила и обещаю хранить эту тайну.

- Но клянусь вам...

- Ладно, хватит! Я чувствую, что в конце концов разочаруюсь в вас и пожалею, что пришла.

Оба умолкли, почти враждебно глядя друг на друга. Но Франсуа так долго ждал этого момента, что был готов на все, лишь бы она не ушла.

- Ладно... если вам так хочется... не будем больше об этом... Но я ждал от нашей встречи совсем другого...

- На что же вы надеялись?

- А вы не догадываетесь?

- Да, молодчина, переходите к действиям без задержек, - рассмеялась Соня.

- Просто я вас люблю!

- Милый мальчик, вам это просто кажется... вы еще слишком молоды, Франсуа...

- Я бы хотел похитить вас, чтобы мы жили вдвоем, только вдвоем.

Горячность молодого человека позабавила, а может, и немного тронула Соню, и она опустилась на диван, на что так рассчитывал негодник Лепито.

- Ну, Франсуа, расскажите-ка же мне, куда вы собирались меня увезти?

Словно герой любовного романа, Лепито опустился на колени рядом со своей возлюбленной и взял ее за руку. Соня не возражала.

- Так куда же мы едем? - проворковала она.

- В Венесуэлу!

- Почему же именно туда?

- Потому что там орхидеи растут прямо на стенах, как у нас плющ.

- Да, это, конечно, серьезная причина.

- Вы смеетесь надо мной!

- Ничуть. Я тоже в детстве постоянно мечтала о путешествиях... Например, Мексика завораживала меня одним своим именем...

- Мы поедем и в Мексику, и в Перу, и в Чили, и в Бразилию, и...

- Хватит, хватит, малыш, я уже устала!

Лепито хотел воспользоваться этой минутной слабостью и поцеловать молодую женщину, но она проворно ускользнула.

- Ну-ну, успокойтесь, не то я рассержусь. Дайте-ка мне лучше попить!

Раздосадованный клерк поднялся.

- У меня есть портвейн...

- Да вы, как я погляжу, не промах, встречаете по всем правилам...

Желая увести разговор от опасной темы, жена нотариуса указала на принесенный ее падчерицей флакон.

- А это что за пузырек?

- Микстура.

- Вы заболели?

- Да нет же! Что за странная мысль!

- Чего здесь странного? Кто ж еще принимает микстуру?

- Да, конечно... У меня иногда немножко саднит горло... Это... это смягчающая микстура... А вы, наверное, подумали, что это что-то другое, да? Признайтесь!

- Я? Да ничего я не подумала! Почему вы вдруг так разозлились, Франсуа? У меня тоже побаливает горло, но я же не злюсь из-за этого на весь белый свет!

- Простите меня, Соня... но я так разочарован... Вы и представить себе не можете, как мне больно...

Тихий стук в дверь оборвал защитительную речь Франсуа.

- Вы ждете кого-нибудь еще? - с тревогой спросила Соня.

- Никого, кроме вас. Не волнуйтесь, кто бы это ни был, я живо отправлю его восвояси.

Лепито вышел и быстро закрыл за собой дверь. Перед ним стояла вдова Шерминьяк.

- В чем дело? Я занят!

- Вот именно, что занят! Кто эта Иезавель?

- Простите?

- Я хочу знать имя этой женщины! Зачем она сюда явилась?

- Но, мадам Шерминьяк, вы, кажется, теряете рассудок?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы