Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

Already or yet?

Yet means the same as already , but you only use yet in negative sentences and questions.

Look at these examples: I have read this book already. ♦ I haven't read this book yet. ♦ Have you read the book yet?

now; as early as this

You don't need to go yet — it's only seven o'clock.

in the future They may win yet.

until now

This is her best performance yet .

but; despite that

We arrived home tired yet happy.

yet again

once more

John is late yet again!

yet another

words you use to show surprise that there is one more of something

They're opening yet another restaurant on this street.

yield / yild / verb ( yields , yield . ing , yield . ed )

to produce something, such as vegetables or results The survey yielded some interesting information.

to allow someone to have power or control The government eventually yielded to the rebels.

—SYNONYM give in

to allow other cars on a bigger road to go first You have to yield to traffic from the left here.

yo • ga / ' youga / noun

[noncount]

( SPORTS ) a system of exercises that helps you relax both your body and your mind yo gurt / 'yougart / noun [ count, noncount ] a thick, liquid food made from milk strawberry yogurt Do you want a yogurt?

yolk / youk / noun [ count, noncount ]

the yellow part in an egg

—Look at the picture at egg .

yOU © / yu / pronoun

1 the person or people that I am speaking to You are late.

called you yesterday.

any person; a person

You can buy stamps at a post office.

you'd / yud /

short for you had , you would

you'll / yul /

short for you will

yOUng 1 © / ум] / adjective

( young . er / 'yAggar / young . est / 'yAggast / ) in the early part of life; not old They have two young children. You're younger than me.

—ANTONYM old

young2 / yAg / noun [ plural ]

baby animals

Birds build nests for their young.

the young children and young people a television program for the young

young ster / ' yAgstar / noun [ count ]

a young person

There isn't much for youngsters to do here.

your © / уэг; yor / adjective

of or belonging to the person or people I am talking to Where's your car?

Do you all have your books? Show me your hands.

belonging to or connected with people in general You should have your teeth checked every six months.

you're / yor /

short for you are yours Ф / yorz /

something that belongs to you Is this pen yours or mine?

Yours a word that you write at the end of a letter before you write your name

your .self Ф / уэг' self /

( plural your . selves / уэг' selvz / )

a word that shows "you" when I have just talked about you

Did you hurt yourself? Make yourselves a drink.

a word that makes "you" stronger Did you make this cake yourself? "Who told you?" "You told me yourself!" by yourself ; by yourselves

alone; without other people Do you live by yourself?

without help

You can't carry all those bags by yourself. —SYNONYM on your ownyouth Ф / yu9 / noun ( plural youths / yudz / )

[ noncount ] the part of your life when you are young She regrets that she spent her youth traveling and not studying.

He was a fine musician in his youth . —ANTONYM old age

[ count ] a boy or young man

The fight was started by a gang of youths.

the youth [ noncount ] young people

We must do more for the youth of this country.

you've / yuv /

short for you have

yo-yo / ' you you / noun [ count ] ( plural yo-yos )

a toy which is a round piece of wood or plastic with a string around the middle. You put the string on your finger and make the yo-yo go up and down.

yuck / yAk / exclamation

( informal )

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука