Читаем Oxford Business English Dictionary for Learners of English полностью

(Stock Exchange) to make the total number of shares bought and sold equal: Investors are squaring their short positions and taking profits. ШДЭ .square 'up 1 square up (to sb/sth) to face a difficult situation and deal with it in a determined way: We must square up to the challenges posed by the new regulations. 2 square up (to sb/sth) to face sb as if you are going to fight them: Small stores do not have the power to square up to supermarkets. 3 (informal) square up (with sb) to pay sb the money you owe them 'square sth with sth; 'square with sth to make two amounts, facts, etc. agree with each other; to agree with another amount, fact, etc: squaring invoices with purchase orders 'square sth with sb to ask permission or check with sb that they approve of what you want to do: I should be able to come, but I'll have to square it with my boss.

.square cut 'foldernoun [c] a folded piece of thin brown card with one side wider than the other, used for keeping loose papers together, often in a filing cabinet

the,Square 'Milenoun [sing.] (informal) a name used for the City of London where there are many banks and financial businesses -> City

squeaky /'skwi:ki/ adjective ГПТ7П the squeaky wheel gets the 'grease/'oil

(AmF) used to say that a customer, an employee, etc. who complains a lot gets most attention

squeeze /skwi:z/ verb, noun

[16] verb [no obj]

to be in a particular situation, position, etc: Our market share stands at about 23%. о Where do you stand on (= what's your opinion of) this issue?

if an offer, a decision, etc., that you have made earlier stands, it is still valid: Their offer to buy the company still stands.

to be in a situation where you are likely to do sth: They stand to make a lot of money from this deal.

QHH.stand or 'fall by/on sth to be successful or fail because of one particular thing: Fund managers

[C,u] a level of quality that is expected or required: When it first appeared, this vehicle set new standards for safety, о We offer the highest standards of customer care, о The standard of the applications for the post is very low. о falling standards of service О to establish/set standards ♦ to achieve/meet/reach

a standard ♦ to improve/raise standards ♦ a high/ low/minimum standard

[c] an official rule used when producing sth; a unit of measurement that is officially used: The government aims to increase recycling by introducing tougher industry standards, о For measuring shipments, the international standard is TEU.

to apply/enforce/set/tighten/use a standard

[c] something that most people who do a particular job use: The manual is the industry standard for health and safety, о The wages are low by today's standards.

[17] Stocktaking /'stDkteikiri;/\mЈ 'sta:k-/ noun [U] (especially BrE)

(Accounting) the process of making a list of all the goods or materials that a company, shop/store, etc. has stored and available for use or sale; the time when this is done: The warehouse is closed for stocktaking, о We do the end-of-year stocktaking in March. inventory

► 'stocktake noun [c] stocktaker noun [c]

[C] a large shop that sells many different types of goods: a big department store

[c] [especially AmE) a shop, large or small: a retail store о a new clothing store о Their online store offers services that a physical store cannot, о Their latest album is in the stores (= available to buy) now. о The latest version of the program will hit stores

'(= become available to buy) this week.

stores [pi.] goods of a particular kind or for a particular purpose: fuel/medical stores

[c] (often stores [pi.]) a place where goods of a particular kind are kept: a frozen food store

warehouse

[c] a quantity or supply of sth that is available to use: a store of information

-> idiom at shop noun

[18] verb [+ obj]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука