Фому перенесли в большой зал, где висели гербовые щиты, и уложили на широкую скамью. С него сняли плащ, кольчугу и одежду, оставив в одной рубахе. Люди Фомы устроились у стены, не сводя глаз со своего господина, который сделался бледен и немыслимо костляв, словно исхудал до состояния полускелета за несколько минут и оттого ослаб свыше всякой меры.
Прибежали прислужницы с кувшинами воды, с тазиками и полотном для перевязки. Все они были немолодыми и некрасивыми, и Фома, хоть и помирал от потери крови, успел это заметить своими хитрыми желто–серыми глазами.
Эсперанс же ловко содрал с Фомы старую повязку и наложил новую, от которой Фоме было и больно, и спокойно; она и мешала дышать, и обещала скорое выздоровление.
Люди Фомы наконец ушли отдыхать, женщины остались прибирать зал, а Фома, опираясь на руку Эсперанса, перешел в покои, где имелась кровать, и повалился на нее.
Эсперанс сказал:
— Мой господин – человек чувствительный. Не вздумайте завтра падать при нем без сознания. Его это огорчит.
— Мне говорили, что сир де Керморван молод, — ответил Фома. – Но что–то в это с трудом верится.
— Почему это? – насторожился Эсперанс.
— Пер Дьё! Потому что все его служанки стары и безобразны.
— Не хватало еще моему господину молодых и красивых служанок! – ответил Эсперанс. – Таковые–то его и погубят.
— Почему?
— Потому что ему ни в коем случае нельзя прилепляться к женщине, благородной или худородной, доброй или злой, ни душевно, ни телесно; как ни поверни, добром это не закончится.
— Почему это?
— Потому что сир де Керморван проклят.
Фома вздрогнул, и от Эсперанса это не укрылось.
— Вам–то чего бояться? — презрительно бросил капитан. – Вас это никак не касается; свое проклятие вы содержите в себе и до срока остаетесь над ним полным господином. Когда же настанет ваш час, вы сами себя проклянете; но до этого еще не дошло.
Фома же сказал:
— Ради Бога, добрый капитан, дайте мне воды и оставьте в покое.
— А, — преспокойно отозвался Эсперанс, — это мне сделать не трудно.
Он подал Фоме воды и вышел, а Фома почти тотчас заснул.
* * *
Сир Ив оказался совсем не таким, как представлялось Фоме по рассказам, но Фома благоразумно скрыл свои мысли.
Вышло так, что Эсперанс заснул во дворе замка, возле колодца; вода в глубине земли нашептывала ему такие увлекательные сны, что Эсперанс спал, не просыпаясь, до полудня и таким образом не предупредил Ива о норманнском госте.
Вот вышел сир Ив в большой зал, где некогда вел беседу о своем наследии с сиром Враном, и вдруг увидел там незнакомого человека. Человек этот, одетый просто, в темную одежду, но с благородной осанкой, стоял, расставив ноги и заложив руки за спину, и рассматривал гербы.
Заслышав шаги Ива, он обернулся.
— Наконец–то молодое лицо! – воскликнул он. – Позови своего господина, дружок.
— Это я, — сказал Ив, чуть покраснев. – Я Ив де Керморван.
Тотчас бурно покраснел и незнакомец.
— Прошу прощения, — сказал он. – Я дурно спал. И плохо вижу. – Он поднес руку к глазам. – Боюсь, это от потери крови. Собственно, я искал…
— Да, — сказал Ив немного рассеянно, но с сердечной улыбкой. – В таких случаях советуют выпить красного вина. Это помогает, потому что красное вино того же цвета, что и кровь, и точно так же способно вмещать в себя часть человеческой души. Но потеря вина не приводит к потери жизни, потому что вино, в отличие от крови, содержит в себе человеческую душу лишь в малой степени, и притом не какого–то определенного человека, но человека вообще, так что вино способно на убийство не более, чем любая другая абстракция… Однако расскажите, как получилось, что вас ранили на моей земле!
— Это произошло не на вашей земле, сир, а севернее и восточнее, в Нормандии, — ответил незнакомец. – Меня зовут Фома, сир, а моего отца – сэр Джон, и он шериф Уорвикшира; он вассал графа Уорвика.
— Мне жаль, что по дороге сюда с вами приключилась неприятность, — сказал Ив. – Вы прибыли ночью?
Фома кивнул, наблюдая за Ивом. Тот держался приветливо, спокойно, но как будто отстраненно – словно глядел откуда–то из–под воды.
— Я слыхал, сир, — начал Фома, — что над этим замком тяготеет какое–то проклятие.
— Не над замком, а надо мной, — поправил сир Ив. – Но времени этому проклятию — всего девять лет, а через девять лет оно утратит силу, и я смогу наконец жениться.
— Девять лет – долгий срок, — заметил Фома.
— Когда я только родился, оставалось не девять, а целых сто пятнадцать лет, — отозвался сир Ив. – Вот это было действительно долго! А девять–то лет подождать будет совсем нетрудно. Всего же проклятие было наложено на четыреста тридцать лет.
— И как вам удалось скостить целых сто с лишком лет? – воскликнул Фома.
— Несколько лет я честно прожил на земле, с первого дня и до последнего, а другие годы провел на дне Озера Туманов, — объяснил Ив. – Когда я вышел на поверхность земли, то оказалось, что минуло целых сто лет. И я увидел мой замок неправедно захваченным; только Божий суд и помог мне вернуть мое наследие.
При этих словах Фома отвел глаза.
Сир Ив догадался, что тот сомневается в услышанном, испросил: