Он сел рядом с Фомой и стал ждать, пока тот проснется. А Фома все не пробуждался; должно быть, много хлопот ожидало его в неспящем мире, если он так охотно оставался в стране сновидений!
Наконец Эсперансу надоело ждать, поэтому он просто тряхнул Фому за плечо и проговорил:
— Эй, добрый господин, эй!
Тут Фома вздрогнул и открыл глаза.
На него смотрело чудовище, старое, как паутина, и невыразимо печальное. И Фома быстро закрыл глаза. Но чудовище не отступало и все трясло его за плечи:
— Просыпайтесь–ка, Фома Мэлори, просыпайтесь да отвечайте: что вы забыли на нашем берегу?
Затем Эсперанс дал ему напиться: на морском берегу людей часто мучает жажда, и вряд ли англичане составляют исключение.
Фома отпил из фляги, потер лицо ладонями и сказал:
— Ох, добрый человек!.. Что со мной приключилось?
— Понятия не имею, — ответило чудовище. Оно встряхнулось и окончательно сделалось снова Эсперансом. – Однако вы находитесь в Керморване, там, где мы с вами встречались сколько–то там дней назад, еще до сева, когда здесь разгружался английский корабль, а в трюме его сидел еврейский господин с бургундскими новостями из Фландрии… Помните такой случай?
— Разве я не в Англии? – удивился Фома. – Святой Георгий, что же я пил всю дорогу, если ничего не помню!
— Сдается мне, господин мой, вас следует отвести в замок, — сказал Эсперанс, — и хорошенько накормить, чтобы вы могли выспаться в нормальной человеческой постели. А на следующий день вы расскажете нам свои приключения.
— Может быть, лучше стоило бы пустить мне кровь, — сказал Фома. – Говорят, если человека околдовали, это может помочь. А если пустить кровь колдунье, то она потеряет свою силу.
— В замке нет никакого лекаря, кроме меня, — ответил Эсперанс. – А я могу лечить только в самых крайних случаях. И никогда еще я не пускал никому кровь, разветолько моим врагам, но это было давно.
— Я вспомнил! – вдруг сказал Фома. – Ваш господин, сир Ив де Керморван, был ко мне добр, как я сейчас понимаю, хотя и говорил странные, а порой и обидные для меня вещи. И еще там был мальчик, который рисовал на табличках.
— Это Ян, — сказал Эсперанс. – С тех пор, как вы у нас побывали, он нарисовал сира Ива еще сорок один раз, и из них двадцать два раза вполне удачно, а девятнадцать раз – не вполне удачно, но сир Ив на него не в обиде.
— Вот поистине добрый нрав у вашего господина! – сказал Фома. – Я бы не позволил себя нарисовать ни единого разочка.
— По крайней мере, ущерба от этого нет, — сказал Эсперанс. – Ведь рисунок на восковой дощечке всегда можно затереть, чего нельзя сделать с дурным поступком.
— Кстати, о дурных поступках, — сказал Фома, вздыхая. – Мне надлежит поговорить с вашим господином, коль скоро я очутился здесь, а не в Англии.
— Но как такое вышло, сэр, что вы очутились здесь, а не в Англии? – спросил Эсперанс на чистейшем английском языке.
Фома ответил:
— Должно быть, тут замешано колдовство.
— Но я все равно кровь вам пускать не стану, — сказал Эсперанс. – Не хватало еще, чтобы вы у нас в замке от эдаких дел померли!
* * *
Сир Ив де Керморван принял Фому Мэлори вежливо, но не сердечно. Фома тоже держался настороженно: он понимал, что с ним произошло нечто странное, и понятия не имел, как сказать об этом незнакомому человеку, сеньору и владельцу замка.
Для начала Фома рассказал об осаде Кале, о том, как герцог Хамфри Глостер явился с подкреплением, когда все уже было кончено, и как он преследовал фламандцев на их земле и дошел до Сент–Омера, но ни Брюгге, ни Аррас штурмовать не стал, за что многие его втихомолку осуждали.
— Однако армия герцога была предназначена лишь для обороны Кале и не смогла бы, без специальных орудий, штурмовать Аррас, — заключил Фома.
— Разумно, — сказал Ив де Керморван. Он посмотрел прямо на Фому: — Мой человек Эсперанс говорит, вы спали на берегу.
— Видит Бог, никого я не хотел оскорбить этим поступком, — ответил Фома, — но с Божьей помощью да, сир, я спал на берегу.
— Как же вы очутились в этом месте? – спросил Ив де Керморван.
— Меня доставил корабль, который я считал английским, хотя на самом деле он был фламандским, — сказал Фома. – Капитан назвался Евстафием Алербахом, и у него были красные волосы. Помню, в первую минуту мне это показалось странным, но затем я заснул мертвым сном и очнулся здесь, в Керморване.
А сказав все это, он понял, что опять наговорил лишнего.
Однако взгляд Ива смягчился, как будто у него появился наконец повод увидеть в Фоме Мэлори человека, достойного доверия.
— В Бретани происходит больше странных вещей, чем во всем остальном христианском мире, — сказал сир Ив, — но не стоит этому удивляться, потому что то дерево, внутри которого спит Мерлин, пустило корни под этой землей.
— Но что же мне теперь делать? – спросил Фома.
— А какой была ваша изначальная цель? – поинтересовался сир Ив.
Фома опустил глаза:
— Граф Уорвик велел мне спрятаться. По правде сказать, я направлялся в Англию, хоть и не верил, что сумею скрыться там достаточно хорошо, чтобы меня не нашли.
— Кто не должен вас найти? – настаивал сир Ив.
— Никто…