— Дьё пресерв муа! – Желая скрыть смущение, Фома снова перешел на язык «ойль», от которого, в исполнении Фомы, у графа Ричарда начинали ныть зубы. – Да кто же знал, что все так обернется! Разве мы не находились на вражеской территории? Добрый герцог Хамфри – воистину он добр! – объявил, что мы должны проучить фламандцев, и этим–то мы и занимались всю минувшую неделю. Разве не отдал он приказ предать огню Байоль?
— Это был первый город на пути его армии, — указал граф Ричард. — Нельзя забывать о том, что армия герцога Глостера не участвовала в сражениях, хотя и высадилась близ Кале именно с такой целью. Если готовую к сражению армию держать на сухом пайке, Фома, она прокиснет и сделается недовольной. Поэтому герцог Глостер как человек опытный бросил ее на Байоль, и его люди получили ту кровь, которой жаждали.
— А я даже кровь никому из разумных существ не пустил, — сказал Фома. – Где справедливость?
— Господь с вами, крестник, о чем вы толкуете! – вздохнул граф Ричард. – Вы со своими людьми и еще тройкой головорезов пробрались в монастырь…
— Правду сказать, мой господин, мы туда не пробирались, а вошли через ворота, — возразил Фома. – Эти монахини – весьма воинственные особы, совершенно как те амазонки, с которыми воевал Александр Макендонский. Они вооружились против нас вилами и посохами, а некоторые – лопатами, и в таком неподобающем виде выступили нам навстречу.
— Как вам удалось войти в ворота? – спросил граф Ричард. – Неужели они стояли открытыми?
— Видит Бог, они были закрыты, но мы вышибли их с трех ударов, такими они оказались ветхими! Бургундскому герцогу следовало бы лучше заботиться о своих фламандских монахинях! – ответил Фома. – А когда мы вошли, эти добрые женщины набросились на нас, точно дьяволицы, и ранили меня в руку – ведь я был первым, кто ступил на их землю!
— И чем они вас ранили? – спросил граф.
— О, это была дюжая послушница с широченным задом и ручищами как у мужика! – сказал Фома. – И она, да поможет мне Бог, саданула меня хлебной лопатой, да так, что потекла кровь! И это не я, а они проливали кровь, и при том мою собственную, а моя кровь принадлежит старинному норманнскому роду и нуждается в отмщении. И будь передо мной не женщины и не существа третьего пола, коими являются все монахи, но мужчины, клянусь, сэр, я бы здорово им отомстил!
— Зачем вы вломились в монастырь?
— Разве солдаты, эти непревзойденные сплетники, ничего на сей счет не болтали?
— Солдаты болтали, будто вы желали учинить насилие над монахинями, — сказал граф Уорвик.
Глаза у Фомы побелели от гнева:
— Никогда я не стал бы такого делать – для чего бы? Нетрудно найти девушку, которая получит от этого радость и взамен обрадует тебя; что до монахинь, то половина из них страшнее смертного греха, а другая половина попросту стара. Нет, сэр, мы жаждали лишь монастырской ветчины и монастырского молока, ну и, может быть, немного монастырского полотна, только и всего.
— Хотите сказать, что не дрались с женщинами?
— Господь с вами, сэр, разве я могу драться с этими фламандскими женщинами? Любая из них вдвое толще меня и гораздо сильнее – кроме старух, но те сидели спрятавшись в соборе. Мы обнаружили их потом, и они осыпали нас проклятиями, и наше счастье, что по большей части мы ничего не поняли.
— Так что же на самом деле там случилось? – спросил граф Уорвик.
— А, — сказал Фома, — мой лучник Джон зажег дикий огонь, и амазонки, побросав свои вилы и лопаты, разбежались. Но дикий огонь никому из них не причинил вреда, в этом я могу дать клятву!
Он коснулся скулы, на которой темнело небольшое пятно – как теперь понял граф Уорвик, след от ожога.
— Мы прошли по монастырю как по завоеванной земле и везде заглянули, где только могло скрываться искомое. И наконец обрели монастырскую кухню, а там – обильные припасы. Мы взяли, сколько могли унести…
— И еще свели двух баранов и свинью, — напомнил граф Уорвик.
Фома сказал:
— Это не мои люди сделали.
Граф Уорвик выдержал долгую паузу, во время которой настроение Фомы становилось все хуже и хуже, а потом спросил:
— Скажите, крестник, это правда, что во Фландрии вы встречались с евреем?
* * *
Человек, назвавшийся Исааком (Фома сомневался, что это тот же самый, с которым он беседовал в темноте трюма), передавал сведения о дальнейших планах Филиппа Бургундского, и никому не следовало знать о том, что Фома Мэлори вообще с ним встречался.
Исаак назначил встречу близ монастыря, и Фома, прихватив кувшин вина и здоровенный монастырский пирог с горохом, улучил минутку и выскользнул наружу. Был яркий день, чему Фома не придавал значения – ночные свидания так же подозрительны, как и дневные; все зависит от того, кто и за кем следит. Впрочем, Фома был уверен, что сегодня на него никто не обращает внимания – они достаточно натворили дел в монастыре, чтобы еще какой–нибудь поступок мог обратить на себя внимание.
Исаак оказался моложе, чем предполагал Фома, рыжеватый и тонкий, с огромным хрящеватым носом и глазами такого размера, что они выглядели неестественно. «Как у мужчины вообще могут быть такие глаза?» — подумал Фома.