Читаем Ожерелье полностью

— Боюсь, что так. Я только что вернулся оттуда, и в этом нет никаких сомнений. Я могу показать вам полароидный снимок, если хотите.

Сьюзен ничего не ответила. Она просто закричала. Она кричала так громко, что люди, выходившие из церкви, слышали это почти за полкилометра. Дэнни схватил ее и прижал к себе. Она перестала кричать и замерла в его объятиях.

Сквозь боль она чувствовала, что мама тоже хочет обнять ее, но боится, что Сьюзен оттолкнет ее.

Линч сказал, что сейчас не обязательно смотреть на фотографию. Любой из родителей может сделать это в любое время, когда будет готов, или, если они посчитают нужным, они могут приехать на опознание.

— Где она находится? — спросила Ленора.

— Ее везут в полицейский морг в Олбани, — ответил Линч. — Тело нашли по ту сторону границы в Вермонте, так что в дело вмешалось ФБР. Они попросили, чтобы тело доставили в Олбани, потому что он находится на одинаковом удалении от Лейк-Люцерна и Гранвилла.

Сьюзен не могла понять смысла того, что говорил Линч. Она едва слышала его. Ей было наплевать на ФБР. Все, что она знала сейчас, — это то, что ее ребенок мертв.

Ей было наплевать на месть и правосудие. Она даже не думала об этом. Пока не думала.

<p>Глава одиннадцатая. Воскресенье, 28 ноября, наши дни</p>

Сьюзен сидела в своем мертвом «Додж-Дарте» на обочине шоссе и пыталась успокоиться. Может быть, ей повезет и машине просто нужен небольшой ремонт.

Она подождала, пока мимо проедет пикап, затем вышла из машины и посмотрела на правый передний бампер, которым она врезалась в ограждение. Бампер был разбит, да, но ничего такого, что могло бы помешать ей двигаться дальше.

Затем она открыла капот. Она знала, что Кларенс не отпустил бы ее из мастерской, если бы не залил в ее автомобиль все полагающиеся жидкости. И она была права. Масла для трансмиссии было по самую завязку. Значит, проблема была гораздо серьезнее.

Она проверила, не разъединились ли какие кабели или провода, затем позвонила Кларенсу и описала, что произошло.

— Как ты думаешь, что это такое?

— Я не уверен. Может быть, какая-то проблема с передачей.

— Ремонт дорого обойдется?

— Это зависит от обстоятельств. Похоже, машину придется эвакуировать. Где ты находишься?

— К западу от Голуэя.

— Хорошо, я знаю парня, который сделает все по нормальной цене.

Кларенс назвал ей имя этого человека — Луи Патерно, и номер телефона. Она позвонила. Луи сказал, что будет там через сорок пять минут, может быть, через час.

Это заняло больше полутора часов, но Луи назвал отличную цену: всего семьдесят долларов за свои услуги. Он отвез ее в автомастерскую в Голуэе, которая, по его словам, была самой доступной по цене во всей округе. Мастерской управляла женщина лет сорока по имени Тина с мускулистыми руками и тяжелой походкой.

— У нас сегодня все забито, — сказала Тина, — мои ребята смогут посмотреть вашу машину через сорок пять минут, может быть, через час.

Сьюзен подумала, не означает ли это, что на самом деле все выльется часа в полтора. Она могла забыть о том, чтобы добраться до Буффало сегодня вечером.

Сьюзен прошла несколько кварталов до ближайшей закусочной, где купила жареный сыр с картошкой фри. Это было вкусно, но далеко не так, как у Молли. Сьюзен подождала, пока пройдет чуть больше часа, а затем вернулась в ремонтную мастерскую, чтобы услышать окончательный вердикт. Что бы ни было с ее машиной, она надеялась, что Тина назначит за работу приемлемую цену, как это сделал Луи.

Когда Сьюзен подошла к Тине, та стояла у «Додж-Дарта» и беседовала с механиком.

— Привет!

Тина посмотрела на нее и вздохнула так, что у Сьюзен сердце ушло в пятки. Этот вздох был неспроста. Сьюзен как в воду глядела.

— Боюсь, что коробка передач накрылась медным тазом. Вам понадобится установка новой.

— И сколько это будет стоить?

— Лучшая цена, которую я могу предложить, — две тысячи долларов.

На вечере Сьюзен удалось собрать девятьсот восемьдесят девять долларов. Из них маме она оставила сто, а не пятьдесят, плюс семьдесят на буксир.

— У меня только восемьсот, — ответила Сьюзен.

Тина сочувственно кивнула ей:

— Я тебя услышала. — Она положила руку на перекрашенную, но ржавую крышу машины. — Ну, по крайней мере, на этой малышке ты проехала двести пятьдесят тысяч миль. Не на что жаловаться.

— Я вроде как в затруднительном положении, — сказала Сьюзен.

Тина сложила свои толстые руки на груди, явно готовясь услышать еще одну слезливую историю.

Сьюзен бесстрашно продолжила:

— Мне нужно успеть в Северную Дакоту к субботе. Вы можете мне как-нибудь помочь?

— Но не двумя штуками баксов.

— А вы можете поставить подержанную коробку передач?

Тина покачала головой:

— Эти автомобили не выпускаются уже лет двадцать — двадцать пять. Поэтому такие дорогие запчасти.

Сьюзен прикусила ноготь большого пальца:

— А можно как-нибудь все починить на время скрепками, клейкой лентой?

— Боюсь, что нет.

Сьюзен знала, что Тина говорит правду. Она слышала тот визг. Ее старый «Додж-Дарт» был окончательно мертв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллеры МИФ. Не верь себе

Похожие книги