Читаем Ожерелье султанши Кёсем (или Сапфо) (СИ) полностью

- Вы приболели. - Объявил король. - Я вызову врача и Вам перестанет казаться. Король Карл, следуйте за мной. Ришельё вставайте же, наконец, и идите за нами. А то не допущу к Совещанию.

Ришельё вскочил в мгновение ока. И погрозив Альберту кулаком убежал вслед за королями. Не хотелось быть не допущенным к военному совещанию.

- Останьтесь, Анна. - Сказал де Тревилль. - У нас для Вас сюрприз.

- Кто эти люди? - Спросила королева. - Я их не знаю.

Александр, Степан, и Ярина поклонились.

- Вижу, что Вы на службе у русского государя. - Мягко улыбнулась королева.

- Они помогали королевским мушкетёрам спасать герцога Бэкингема. - Нагло ответил Портос, прежде чем Александр сумел открыть рот. Он посмотрел на Портоса весьма красноречиво, что тот покраснел. Но смолчал. Арамис выкрутил друга:

- Она по-другому не поймёт. - Шепнул он Александру. - Королева привыкла, что всех спасают королевские мушкетёры и мы должны были перебить сотню гвардейцев кардинала при этом.

- Впятером. - Не понял Александр.

- Обычно так и происходит. - Вздохнул Арамис.

- Вы друзья королевских мушкетёров! - Захлопала Анна в ладоши. - Погодите же, а где мой друг герцог?

Бэкингем вышел из укрытия и встал на одно колено.

- Я здесь, моя королева. - Сказал он и королева его чуть было не задушила в объятьях.

- Постойте, а цветы? - Возмутилась Анна. Арамис и тут проявил находчивость. Он взял цветы из вазы и протянул их Бэкингему. Хорошо что ваза стояла поблизости.

- Друзья моих мушкетёров - друзья королевы. - Сказала Анна и тут Александр мысленно поблагодарил Портоса. - Альберт, и сколько же Вы гвардейцев кардинала убили, чтобы спасти герцога?

- Полсотни одним ударом! - Заулыбался Альберт её высочеству. Но Александр теперь молчал - благодаря Портосу трое не оказались в Бастилии, а это было главным.

Королева просила мушкетёров рассказать про чудесное спасение герцога.

- Врёт не краснея, - шепнул Бэкингем Александр, слушая враньё Альберта, - но и Бэкигем был счастлив вернуться домой, вернее потом во Францию. А потом … потом начнётся очередная война. Пока же одиннадцать друзей с весьма разными званиями и почестями шли к королевскому столу - намечался ужин и Мерлезонский балет.

К Марлезонскому балету, на котором танцевал сам король, готовились очень долго. Важно было соблюсти технику безопасности, и король любил давать такие пышные вечера с ужином и знатными гостями. На этот балет собрался весь свет французского общества - князья, герцоги, княгини и прочая. Герцог Бэкингем, пожелавший наблюдать за процессом, пристроился на кухне. Повара разделывали куриц, поварихи - делали из кремовых мешочков нежнейшие кремовые десерты, и украшали их вишнями и прочими ягодками. Молодые повара раскладывали по креманкам мороженые нежнейшего голубого цвета. Готовили устриц. Едкий запах на кухне не понравился герцогу, который был в светло-коричневого цвета с золотисто-зеленоватыми вставками. На молодом мужчине был ярко-коричневый плащ, в который он был закутан - и ничто в нём не выдавало красоту дорого расшитого камзола. Герцог надвинул шляпу на глаза и был не узнан никем. Он задохнулся от едких запахов на кухне, и вышел прочь. В коридоре его как ждала королева Анна.

- Я жду Вас перед ужином, милорд. — Тихо прошептала она, и подала ему записку. Герцог, соскучившийся по женщинам, явно понял по каким делам его ждала королева. Он улыбнулся сам себе и зашагал прочь, явно довольный развивающимся ходом событий. Он без труда узнал комнату, на которую ему указывала женщина в назначенный час. Королева, которая сильно соскучилась по герцогу, была явно рада заключить милорда в объятья. Он страстно поцеловал женщину, и они оба рухнули на роскошную постель, в которой бельё было мятно-зелёнового цвета. Отдаваясь герцогу, королева была на седьмом небе от счастья.

Взяв свои счастливые ключи, милорд зашагал прочь, а королева позвала служанку приготовить её к Мерлезонскому балету. Прежде всего, Анне была приготовлена ванна, и Анна жалела, что любовник ушёл, но нежные руки служанки, которые мыли королеву на время заставили её забыть о герцоге. Служанка подливала горячей воды с яркими запахами пряных трав.

Расслабившись и вытеревшись полотенцем, завернувшись в роскошный халат, королева вышла из старинной чугунной ванны довольная и чистая. Вытеревшись, и одев панталоны, королева попросила служанку принести корсет и помочь ей одеться к выступлению. Служанка принесла ей платье роскошного серого цвета с большими атласными лентами и розовой окантовкой по нижу и по верху. Красивое декольте явно обнажало пышные груди Анны настолько, что Шарлотта облизнулась сама, перейдя во вспыхнувшей недавно фантазии грани дозволенного. Королева к Мерлезонскому балету была готова. Александр и Ярина между тем подружились с Альбертом. Степан куда-то удрал с Портосом, вероятней всего на кухню - оба любили пробовать десерты до того, как они будут приготовлены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы