Читаем Ожиданиям вопреки (СИ) полностью

- Серьезно? – Алия повернулась и обвела супруга взглядом. Тот надел дорогие итальянские брюки и рубашку им под стать. – Ты же не на церемонию награждения лучших криминальных авторитетов собрался, - Эдвардс хмыкнула и покачала головой. – Застегни, - Халиф пропустил сказанное мимо ушей и нетерпеливо повторил свою просьбу. – Ну же.


- Ты не можешь сделать этого сам?


- Если ты ее с меня не снимаешь, то хотя бы помоги надеть, - выдал Халиф. Алия вздохнула и принялась выполнять дурацкую просьбу супруга. Противопоставить ей было нечего. Начав с нижней пуговицы, она медленно начала вдевать их в петельки одну за другой, немного задержалась на груди, затем, словно нехотя оторвав взгляд, добралась до ключиц, которые случайно задела длинными пальцами. Алия сглотнула и едва удержалась от идеи огладить их. В комнате вдруг стало жарко, хотя из приоткрытого окна дул прохладный, свежий ветерок, сердце снова забилось чаще нужного.


- Спасибо, - Халиф поймал руки жены в свои и с нежно поцеловал каждую. Кажется, новая тактика, более наглая и дерзкая, куда больше подходила его своенравной и строптивой жене, потому что как за один сегодняшний день Цимерманн получил от нее больше ласки, чем за все остальное время их брака.


***


На ужин чита Цимерманнов явилась вовремя. По пути в особняк Эдвардсов, они заехали в цветочный магазин и купили для Алисии большой букет обожаемых ею лилий.


Как только Алия попала домой, она изменилась на глазах – стала намного более раскованной и уверенной в себе. Алисия встретила парочку у самого входа и пригласила следовать за собой.


Халиф бывал у них дома впервые, и в некотором смысле слова, это было странно, поэтому он не без интереса осматривал интерьер и светлое убранство чужого дома.


- У Вас прекрасный вкус, Алисия, - обворожительно улыбнувшись, Цимерманн обратился к хозяйке особняка, - дом оформлен в безупречном стиле, - старшая Эдвардс благодарно улыбнулась и продолжала улыбаться весь остаток совместно проведенного вечера, потому как Халиф наглым образом подлизывался, нахваливая ее кулинарные способности и неустанно благодаря за прекрасную дочь.


Цимерманн вкратце рассказал о себе, о своем «бизнесе», родителях и давнем знакомстве с Алией. Они с Алисией незаметно проболтали весь вечер. Алия замечательно подыгрывала своему супругу, радостно делясь впечатлениями о поездке на Багамы, а затем о романтичном поступке супруга в Париже.


- Вы ее совсем избалуете, Халиф! – Алисия театрально возмутилась, выслушав рассказ про полет домой на частном самолете, но в душе почувствовала только спокойствие. Она была благодарна высшим силам за то, что ее плохое предчувствие касательно мужа дочери не оправдалось. Алия выглядела счастливой и цветущей, а Халиф смотрел на нее влюбленными глазами.


К сожалению, на отца Алии Цимерманн столь благоприятного впечатления не произвел. Весь вечер он неотрывно наблюдал за зятем, так или иначе выискивая в нем то, за что можно было бы зацепиться. К разочарованию Дэвида, Цимерманн вел себя достойно, а на все его словесные атаки отвечал легко и непринужденно.


- Вы ничего не рассказали нам о своем отце, Халиф, - медленно смакуя заказанный супругой стейк, произнес глава семьи.


- Дэвид, - отдернула его супруга.


- Ничего страшного, - Халиф обворожительно улыбнулся женщине, сделал небольшой глоток прекрасного белого вина и внимательно взглянул на Эдвардса. – Я никогда его не видел, они расстались с мамой почти сразу после моего рождения. Для некоторых дети становятся непосильной ношей и чересчур большой ответственностью. Именно поэтому я никогда не спешил с этим. Мужчина всегда глава семьи, поэтому сначала карьера, деньги, а уж потом дети.


- Вы прекрасно рассуждаете, Халиф, - Алисия согласно покивала, очарованная речью своего зятя и принялась рассказывать печальные истории из своей врачебной практики со времен юности.


- Мы не будем спешить с этим, - уверенно произнесла Алия после рассказа матери.


- Как скажет моя принцесса, - Халиф нежно взглянул на супругу и поцеловал ей руку, благо, они сидели рядом и расстояние им не мешало.


Весь ужин молчал только Алекс и, в конце концов, Алисию это насторожило, но младший сын только отмахнулся, заявив, что у него «свои проблемы».


- Молодежь, - заключила Алисия.


Вечер прошел неплохо, однако его завершение преподнесло Цимерманну неприятный сюрприз. Дэвид улучил момент, когда они остались наедине. Алия прощалась с матерью и братом в гостиной, а Халиф ждал ее у выхода, где старший Эдвардс и заявил ему следующее:


- Не знаю, как у тебя это получилось, - Дэвид больше не прикрывался маской отрешённости и равнодушия, в его глазах полыхали ненависть и презрение к новому члену семьи. – Не знаю, как тебе удалось влюбить в себя мою дочь, но так тебе будет вести не всегда. Уж поверь мне.


- Это угроза, мистер Эдвардс? – Халиф неприятно улыбнулся, показывая, кто на самом деле руководит всей ситуацией. – Вам не к лицу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература