Читаем Озомена полностью

Когда возвращается Мбу, то застает такую сценку: Джекву ходит за Озоменой по магазинчику, а та тыкает пальцем в ошибки на картинках. Юноша озадачен – надо же, сколько товару перепортил. Поэтому, когда девочки уходят, он лишь рассеянно машет на прощанье.

– Что ты с ним сделала? – спрашивает Мбу, еле сдерживая смех.

– Да так, ничего, – говорит Озомена.

– Побольше бы таких «ничего», а то он меня совсем достал своими воздыханиями.

Приятно услышать от сестры хоть одно доброе слово. Оставив дома продукты, девочки заносят на работу маме обед: перечный суп и белый кукурузный пудинг на крахмале, который, кстати, Озомена терпеть не может. Малышку они оставили в комнате для персонала, и та сосредоточенно играет в манеже. Завидев сестер, она начинает радостно прыгать: «Мбу!» – потом глядит на Озомену, говорит «кафетка» и подставляет ладошку. Озомена делает вид, что ищет в карманах «кафетку». Мбу подхватывает малышку на руки, а Озомена отправляется в зал, чтобы помочь маме: она принимает рецепты, заполняет журнал, подает покупателям лекарства. Покупатели пялятся на нее, и девочка вся сжимается. Кто-то может запросто сказать что-нибудь вроде: «Хеву нванне[149], смотри, как она похожа на своего отца». И тогда мама вымучивает из себя улыбку, но на расспросы не отвечает, разговаривает только по делу. При этом она умудряется никого не обидеть. А Озомена злится: ей уже давно хочется, чтобы мама «озверела» хоть на секундочку. Чтобы все испугались и заткнулись. «Оставьте нас в покое!» Что-нибудь в этом роде. Озомена уже отвыкла, что взрослые могут совать свой нос в их семейные дела, цокать языком в притворном сочувствии, собирать по крошкам сплетни, что ее отец, мол, такой-сякой, а его мама сама виновата, что он ушел. Ведь не умер же. И какое же облегчение, когда мама наконец отпускает дочек домой.

После обеда, с боем уложив малышку спать, Озомена ставит на плиту воду в самой большой кастрюле и выходит на задний двор, где Мбу натачивает во дворе нож прямо об асфальт.

– А ты… – Мбу колеблется, но все-таки спрашивает: – Ты ничего такого не заметила на рынке?

– В смысле? – Озомена привыкла скрытничать, но совсем забыла, что Мбу все про нее знает. Она смотрит, как хмурится сестра, а потом говорит: – Нет, ничего не заметила.

– Ведь на рынке бродят самые разные сущности. Ты их не видела? – Мбу выжидательно смотрит на сестру. Озомене хочется приврать, что, мол, конечно видела, – лишь бы растянуть этот момент близости и приятия. Но она качает головой: – Нет, не видела.

Мбу фыркает и отворачивается, вернувшись к своему занятию. Подмышки ее темно-вишневой рубашки-поло уже все мокрые от пота.

– Но даже если б ты и увидела, ведь все равно бы мне не сказала?

Она не ждет от Озомены ответа на этот вопрос, подвигая низенький стульчик поближе к трем курочкам, купленным на рынке. Поочередно отводя руками перышки на их шее, она резким движением перерезает каждой горло и кидает безжизненные головы на землю. Курочки бьются в судорогах, и Мбу наступает ногами на их крылья, пока они не затихают.

– А мы что, кого-то ждем в гости? – спрашивает Озомена. Электричество в доме пока не включили, они обходятся генератором, и нет смысла до отказа заполнять морозилку.

– Так ведь скоро Рождество, – говорит Мбу, пожимая плечами, но для Озомены это не ответ.

Привычное для всех Рождество – это когда стайки наряженных шумных детей ходят от дома к дому, где их угощают так щедро, что скоро их сытые животики выпирают под обновками с плохо отутюженными магазинными складками. Заметив смятение Озомены, Мбу говорит:

– Маме придется много работать, она ведь одна осталась. Поэтому пусть будет побольше еды.

По запотевшим кухонным окнам можно определить, что вода уже закипела. Мбу убирает ноги с крыльев, чтобы сходить за кипятком, но оказывается, одна из курочек еще не до конца умерла и пытается убежать. Мбу испуганно вскрикивает и роняет нож, едва не попав себе по ноге. Озомена неспеша идет за курицей, игнорируя крики Мбу: «Лови ее скорей!» Ну насколько далеко может убежать полудохлая курица?

Возле ворот птица валится на землю, смерть наконец настигла ее. Озомена подхватывает курицу за лапы и несет ее в таком положении. С последними ударами маленького сердца кровь перестает стекать на землю. Озомена отдает курицу сестре.

– Иные существа даже не знают, что они уже умерли, – говорит Озомена. Мбу подкладывает курицу в таз к остальным и начинает заливать их кипятком.

Она машет ладошкой, отгоняя пар от лица.

– Ты всегда так странно изъясняешься, – говорит она. Несколько раз перевернув курочек в кипятке, она с силой дует на пальцы. Затем вытаскивает птиц, раскладывает на металлическом поддоне и начинает выщипывать перья. – Долго оставлять в кипятке нельзя, иначе вместе с перьями отойдет кожа.

Перейти на страницу:

Похожие книги