Шерлок Холмс спрашивает доктора Ватсона:
— Скажите, Ватсон, каких лошадей вы предпочитаете?
— Видите ли, Холмс, когда я еду на вороной, мне почему-то хочется скакать на серой, а когда я еду на серой, то думаю о вороной.
— А каких женщин вы предпочитаете, Ватсон? Блондинок или брюнеток?
— Видите ли, сэр...
— Не надо, Ватсон, я понял.
* * *
— Ватсон, вы знаете, что женщины живут на 20 лет больше, чем мужчины?
— Знаю, Холмс.
— А знаете, почему?
— Нет.
— Потому что у них нет жен.
* * *
Приходит Шерлок Холмс к сэру Генри и спрашивает:
— А что это у вас на пороге лежит черное и лохматое?
— Ой, как же вы прошли? Это же собака Баскервилей.
— Тьфу, черт, а я об нее ноги вытер.
* * *
Сэр Генри спрашивает дворецкого:
— Бэрримор, что это за шум на улице?
— Демонстрация проституток, сэр.
— А что они требуют?
— Чтобы им больше платили.
— А что, им действительно мало платят?
— Да нет, сэр.
— Почему же тогда они недовольны?
— Бляди, сэр.
* * *
Холмс и Ватсон ловили собаку Баскервилей. Вдруг огромный черный пес выскочил из зарослей и кинулся прямо на них. Отважные сыщики прижались к стене, и собака пробежала мимо. Спустя минуту Ватсон спрашивает:
— Холмс, нас ведь двое?
— Да.
— А почему же я вижу только одну кучку?
— Это элементарно, Ватсон, я успел снять штаны, а вы нет!
* * *
Молодой Баскервиль сидит в гостиной. Входит Бэрримор.
— Сэр! Можно стакан воды?
— Конечно, возьми.
Бэрримор берет и уходит. Так повторяется пять раз. На шестой раз Баскервиль не выдерживает:
— Бэрримор! Зачем тебе вода?
— Пожар, сэр!
* * *
Ватсон спрашивает у Холмса:
— Что такое метод дедукции?
— Вот пример. Иду я по улице. Вижу — на лавке спит пьяный мужчина. И думаю: «Раз этот человек пьян, значит, он идет от женщины. Женщины бывают трех типов: кухарки, кокетки и проститутки. Он идет не от кухарки, так как от него не пахнет пряностями. Он идет не от кокетки, так как от него не пахнет духами. Значит, он идет от проститутки. В нашем городе две проститутки — жена доктора Ватсона и моя жена... От жены доктора Ватсона он идти не может, так как от нее иду я. Значит, он идет от моей жены». Я вас узнал, доктор Ватсон.
* * *
— Ватсон, дайте закурить.
— Извините, но у меня только «Беломор».
— Знаю, знаю. Давайте сюда ваш «Беломор».
— Но, Холмс, откуда вы знаете, что у меня только «Беломор»? Вы что, проверили мои карманы?
— Элементарно, Ватсон, вы же сами только что об этом сказали.
* * *
Приходит Ватсон домой и говорит:
— Вы знаете. Холмс, меня только что побили.
— Как это было?
— Они вышли из кеба и стали бить меня ногами.
— Номер запомнили?
— А как же! Сорок пятый, кирзовый.
* * *
Шерлок Холмс спрашивает у привратника:
— Дома ли доктор Мориарти?
— Дома, но никого не принимает, он застрелился.
* * *
Шерлок Холмс возвращался домой поздним вечером, и на него напали два грабителя.
— Ну-ка, отдавай часы! — сказал один из них.
Не успели грабители глазом моргнуть, как оба лежали на земле. Опомнившись, они тут же поднялись и что есть духу помчались прочь.
— Эй, джентльмены, — закричал им вслед Холмс. — Куда вы бежите? А часы кому отдать?
* * *
— Где вы брали колбасу, Ватсон?
— В том магазине, Холмс.
— И много ли было народу?
— Да никого, даже продавца!
* * *
К идущему по улице Шерлоку Холмсу подбегает мужчина:
— Холмс, ради Бога, помогите! Только что у моей жены из сумочки вытащил кошелек вот тот мужчина.
— Интересно, куда вы смотрели, когда он вытаскивал кошелек?
* * *
— Холмс, у вас усталый вид, — сказал доктор Ватсон.
— Да, Ватсон, это дело лорда Хейзвуда было весьма утомительным, — молвил Шерлок Холмс.
— Холмс, а не отдохнуть ли нам на природе? Давайте возьмем пару ружьишек, сядем на поезд и поедем в Девоншир на озера. Постреляем там жирных, вкусных уток!
— Это хорошая мысль, Ватсон!
Ватсон радостно рассмеялся и похлопал знаменитого сыщика по плечу.
— Извините, Холмс, но я вас разыграл! Ну какие же жирные утки могут быть в Девоншире в марте?
Добрые глаза Холмса ласково улыбнулись:
—Я знаю, Ватсон, но так хотелось сделать вам приятное...
* * *
Шерлок Холмс и доктор Ватсон у камина, вытянув ноги к огню, и молчат.
— Ватсон, боюсь, что ваши носки начинают тлеть.
— Вы, вероятно, хотите сказать — сапоги, Холмс?
— Нет, сапоги уже давно сгорели, Ватсон.
* * *
Холмс, я начал лысеть, — заметил доктор Ватсон, внимательно разглядывая себя в зеркале.
— Что поделать, Ватсон, старость!
«И это знает!» — поразился Ватсон, в который раз удивляясь проницательности и осведомленности великого сыщика.
* * *
Разговор двух собак:
— Я слышала, что ты укусил сэра Генри?
— Да.
— Зачем?
— Он надел мою медаль.
* * *
Шерлок Холмс демонстрирует Ватсону свое изобретение:
— Я разработал систему, устанавливающую личность человека по голосу.
— Интересно. Что мне нужно сказать?
— Вы должны четко и ясно назвать свои имя и фамилию.
* * *
— Лорд, осматривая замок Баскервилей, говорит:
— Я бы купил его, но только если в нем есть привидения.
— Не знаю, — отвечает Бэрримор. — Никогда не видел здесь привидений, хотя живу в этом доме 800 лет.
* * *
— Скажите, миссис Хадсон, мои упражнения на скрипке вас не очень беспокоят?
Сборник популярных бардовских, народных и эстрадных песен разных лет.
Василий Иванович Лебедев-Кумач , Дмитрий Николаевич Садовников , коллектив авторов , Константин Николаевич Подревский , Редьярд Джозеф Киплинг
Поэзия / Песенная поэзия / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Частушки, прибаутки, потешки