Читаем Озорные рассказы. Все три десятка полностью

– А, вот и ты, дрянной мальчишка, – сказала она сыну. – При всём уважении, – поклонилась она королю, – похоже, мой сын не угодил Вашему Величеству…

– Матушка, меня приговорили к смерти, я пришёл попрощаться с вами, поелику никак невозможно, чтобы я был сыном короля. Прошу вас, дайте мне ваше родительское благословение и простите меня за все мои прегрешения.

Он опустился на колени, чтобы поцеловать высохшую руку старой пряхи.

– Я наказан за то, что был слишком счастлив, ведь я поцеловал руку инфанты, а это стоит того, чтобы умереть.

– Сынок, – сказала Тонкопряха, – не пристало мне принимать почести в этаком виде и положении.

Она попросила короля и его свиту присесть и прошла за хлебный ларь, чтобы принарядиться.

– Ваше Величество, – спросила она, – вы позволите моему сыну в последний раз услужить мне?

– Ладно, ладно, – согласился король.

От этой картины разбилось бы даже каменное сердце, и инфанта плакала, ничуть не стыдясь своих слёз.

– Принеси мне кудель, я сделаю из неё парик, – велела Тонкопряха Фаустену.

Фаустен снял с прялки остатки кудели и, положив их на голову матери, нежно её расцеловал, и тут же кудель превратилась в белокурые густые волосы, которым позавидовала бы женщина с самой пышной шевелюрой на свете.

– Принеси мне моё веретено и моего кота…

Фаустен подал матери веретено, а инфанта помогла ему поймать кота. Тонкопряха дотронулась веретеном до своего ангорского кота, и тот превратился в крылатую рысь сказочной красоты. Лохмотья Тонкопряхи исчезли, а на их месте возникло платье цвета альпийских лугов, и старуха явилась в своём настоящем обличье, то есть в виде самой восхитительной феи.

– Я, – сказала она, – фея Студиоза! Меня приговорили сто лет оставаться уродливой старухой за одну орфографическую ошибку, которую я допустила в представленном на совет фей законе, но обещали, что я вновь обрету свой облик, если мой сын будет любить меня, несмотря на все мучения и издевательства, коим я должна его подвергать. Сын этот, которого я вырастила и воспитала, является правнуком Конфетьера Девятнадцатого, того самого, что отрёкся от престола и укрылся в горах вместе со своей семьёй… Вы можете не боясь отдать за него инфанту, и вместо бриллиантов он принесёт вам благоденствие и процветание…

При этих словах граф Большеплут, внимательно приглядевшись к Фаустену, нашёл в его лице черты Конфетьеров старшей ветви.

Не было никакой возможности не поверить словам феи Студиозы, и Фаустен, признав в ней свою добрую и ласковую мать, припал к её ногам и поцеловал её прекрасные руки.

Тонкопряха глянула своими лучистыми глазами на золотую лампу, и оба её фитиля разом вспыхнули и загорелись. Тогда она взяла лампу в левую руку, с изяществом села верхом на рысь, взмахнула своим веретеном и умчалась в небо через крышу, которая раздвинулась, чтобы её пропустить.

Король Матакена незамедлительно отдал свою дочь в жёны принцу Фаустену, которого он объявил своим наследником. Конфетьер Двадцать Четвёртый прожил ещё десяток лет, и за это время его зять, с пользой применив познания свои и сведения, добытые в Гулистане, проложил прекрасные дороги сквозь горы, разделявшие два королевства, и таким образом открыл новый источник процветания: Матакен и Гулистан стали обмениваться своим товаром, и государственная казна Матакена увеличилась до таких размеров, что по случаю крестин первенца, рождённого добродетельной и любящей женой короля Фаустена Первого, все придворные сановники получили ордена с настоящими бриллиантами, которые к тому времени сделались общедоступными.

Фея Студиоза время от времени навещала супругов, и они с превеликим почтением принимали ту, которой были стольким обязаны.

Госпожа Безызъяна тайно обвенчалась с бароном Скалозубом, который получил титул Его Королевского Высочества.

Всё это должно научить детей всегда слушаться своих матерей, что бы они от них ни требовали, а королей – не отправлять своих сестёр в дорогу, не приняв самых больших предосторожностей.

Приложение II

Перевод Е. В. Трынкиной

Примечания

Переводы Е. В. Трынкиной осуществлены по изданию: Balzac H. de. Œuvres diverses. T. I. Paris: Gaillimard, 1990 (Bibliothèque de la Pléïade). Переводы С. Г. Вышеславцевой и H. H. Соколовой воспроизводятся (с незначительными поправками) по изданию: Бальзак О, де. Собрание сочинений: В 15 т. Μ.: Гослитиздат, 1955. Т. 14.

[Предисловие к изданию 1855 года]

Это предисловие предваряло издание 1855 года, в которое вошли все три десятка озорных рассказов и которое было проиллюстрировано Гюставом Доре. Автором его является душеприказчик Бальзака, публицист и издатель Арман Дютак (1810–1856), возглавлявший парижскую издательскую компанию «Ez bureaux de la Société Générale de Librairie».

Первый десяток

КРАСАВИЦА ИМПЕРИА

Время действия: конец 1415 года.


НЕВОЛЬНЫЙ ГРЕХ

Время действия: середина XIII века.


КОРОЛЕВСКАЯ ЗАЗНОБА

Время действия: XVI век (царствование Франциска I).


НАСЛЕДНИК ДЬЯВОЛА

Время действия: XV век.


Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры в одном томе

Век криминалистики
Век криминалистики

Эта книга, основанная на подлинных фактах и примерах самых громких и загадочных уголовных дел прошлого, описывает историю возникновения и развития криминалистики. Ее героями стали полицейские и врачи, химики и частные детективы, психиатры и даже писатели – все, кто внес свой вклад в научные методы поиска преступников.Почему дактилоскопию, без которой в наши дни невозможно ни одно полицейское расследование, так долго считали лженаукой?Кто изобрел систему полицейской фотографии?Кто из писателей-классиков сыграл важную роль в борьбе с преступностью?Какой путь проделала судебная медицина за 100 лет?Это лишь немногие из вопросов, на которые отвечает увлекательный «Век криминалистики» Юргена Торвальда!В издание также включены ранее не издававшиеся на русском языке главы, посвященные серологии и судебной химии и биологии!В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Юрген Торвальд

Документальная литература

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези