– С тобой все в порядке? – спрашивает Рейчел, налетев на меня возле кухонного окошка.
Я ставлю его заказ в очередь и поворачиваюсь к ней, крепко зажмурив глаза, ожидая, пока утихнет жжение под веками.
– Он смотрел прямо сквозь меня, Рейч. Как будто не узнал меня. Зачем он пришел сюда и делает вид, будто мы не знакомы? Что он творит?
Она морщит нос и смотрит на человека за десятым столиком поверх моего плеча.
– Это… действительно странно. Ты что-нибудь ему сказала?
Покачав головой, я отвечаю:
– А что я должна была сказать? «Привет, ты помнишь меня? Мы с тобой спали несколько месяцев назад…», так, что ли?
– Ты сообразишь, что нужно сказать. Сейчас ты просто в шоке. – Она гладит меня по плечу, сочувственно склонив голову, потом направляется обратно в зал.
Взяв с конфорки полный кофейник, я возвращаюсь к столику Исайи и переворачиваю книзу донышком его пустую кофейную кружку.
– Две порции сливок и полпакетика сахара? – спрашиваю я, ненавидя это воспоминание о том, как он пьет кофе. Сдвинув брови, он смотрит на меня.
– Вы угадали.
«Угадала?»
– Да, иногда мне кажется, что я экстрасенс или что-то вроде того, – говорю я, даже не пытаясь скрыть едкую горечь в голосе.
– Спасибо. – Он придвигает кофе ближе к себе и тянется за сахарницей, стоящей у окна.
– Вы хорошо выглядите, – говорю я. И имею в виду именно это. Как бы мне ни хотелось вцепиться ему в волосы, ударить по этому красивому лицу и сказать ему, какой он негодяй, отчасти я радуюсь тому, что он вернулся домой живым и невредимым. – Красивый костюм. Вам к лицу.
Моя мать всегда говорила, что ты никогда не ошибешься, если будешь вести себя достойно.
Он хмурит лоб, поворачивается ко мне и внимательно смотрит на меня.
– Спасибо.
– Ваша яичница скоро будет готова. – Я отхожу и проверяю три других своих столика, потом прибывает его заказ, и когда я приношу ему завтрак, он говорит по телефону. Когда я ставлю перед ним тарелку, он не утруждается поблагодарить меня хотя бы кивком или коротким взмахом руки. Он просто тянется за вилкой.
Мне кажется, что в желудке у меня лежит холодный камень.
Для завершения отношений это как-то чересчур.
Я сейчас в еще большем замешательстве, чем прежде.
Следующие пятнадцать минут я полностью погружена в работу, даже убираю посуду с пары столиков, закрепленных за Рейчел, – и все ради того, чтобы у меня не было времени размышлять, почему он здесь и почему притворяется, будто не помнит меня.
Когда он наконец подзывает меня и просит счет, меня окатывает волна тревожного жара, и я пытаюсь найти правильные слова, которые должна сказать ему, прежде чем он уйдет.
– Спасибо, – говорит он через минуту, когда я протягиваю ему кожаную папку со счетом. Его завтрак стоил тринадцать долларов и пятьдесят восемь центов, и я вижу, как он кладет в папку купюры – десять и пять долларов, – и протягивает мне со словами:
– Сдачу оставьте себе.
Доллар и сорок два цента – это весьма далеко от стодолларовых чаевых, которые он мне когда-то оставил.
– Почему вы пришли сюда сегодня? – спрашиваю я, уперев руку в бедро и склонив голову набок.
– То есть, простите?
– Почему вы пришли сюда сегодня? – Я повторяю вопрос как можно отчетливее, выговаривая каждый слог.
Исайя хмурится.
– Это какой-то рекламный опрос?
– Почему вы запросили обслуживание у меня? – спрашиваю я.
– Я… не запрашивал.
Сделав глубокий вдох, я потираю виски, потом прижимаю ладонь к неистово бьющемуся сердцу.
– Это какая-то бессмыслица.
– Вы сердитесь насчет чаевых? – спрашивает он. – Обычно я оставляю больше, но вы заставили меня ждать счет в течение пятнадцати минут, и теперь я опаздываю на встречу с клиентом.
– О, так теперь мы намерены притворяться, будто это из-за чаевых, а не из-за того, как ты обращаешься со мной? – спрашиваю я, плотно сжимая губы и ощущая, как щеки наливаются яростным жаром.
– Как я обращаюсь с вами? – Он хмурится, поднимается со своего места и выпрямляется во весь рост. – Мэм, мне кажется, вы меня с кем-то спутали.
Мэм.
Он снова называет меня «мэм».
– Ты что, ударился головой? – спрашиваю я. – Или с тобой случилось что-то вроде того? Я не издеваюсь, это законный вопрос. У тебя амнезия?
Исайя усмехается, словно сочтя это милым, потом качает головой.
– Мы закончили? Меня уже ждут в моем офисе.
В офисе?
Он вернулся достаточно давно, чтобы получить работу в офисе, для которой требуется носить этот костюм…
Он вовсе не только что демобилизовался. Ни в коей мере. И я уже начинаю гадать, был ли он действительно в армии. Это мог быть ложный предлог; может быть, он говорит это всем девушкам, чтобы уложить их в койку, и потом никогда больше с ними не встречаться? Или, возможно, он актер, который таким способом вживался в роль?
Но, опять же, письма, приходившие из воинской части… это не подделаешь.
Бабушка постоянно говорит: «В мире всякой твари по паре», – но до этого момента я не понимала, что она имеет в виду. А сейчас передо мной стоит одна из худших «тварей», которых я имела несчастье знать.