Читаем Падающий дождь полностью

«Американские военные и политические деятели уклонились от выполнения своего долга, — писала газета «Нью-Йорк пост». — Оправдав офицеров «зеленых беретов», они еще раз привлекли внимание к собственной виновности…»

Член сенатской комиссии по делам вооруженных сил сенатор Стивен Янг — тот самый, который разоблачил затеянную ЦРУ преступную инсценировку «зверств Вьетконга» в Южном Вьетнаме, — заявил, что дело «зеленых беретов» замял лично президент Никсон. «Он приказал сделать это, — заявил сенатор Янг репортерам. — Каждый осведомленный сенатор знает, что приказание исходило из Белого дома».

<p>VII</p></span><span>

«Как это ни печально, совершенно ясно, что суд над «зелеными беретами» мог бы познакомить нас со многими зловещими аспектами и пролить невеселый свет не только на одно из убийств, но и на все другие.

От героического ореола отборного корпуса и страны, которую он представляет, ничего не осталось».

Из редакционной статьи газеты «Нью-Йорк пост» от 1 октября 1969 года

На военной базе Лонг Бинь царило всеобщее ликование. Освобожденные «зеленые береты» Роэлт, Крю, Мидлтон, Мараско и остальные радостно поздравляли друг друга. Только сержант Элвин Смит стоял в стороне. Никто не подал ему руки, никто не обнял его. Смита считали предателем.

Никто из семерки не сказал Смиту ни слова. Только майор Мидлтон, в упор глядя на бледного сержанта, громко проговорил:

— Отчего-то вспомнился мне старый анекдот: одного пьяницу дважды спустили с лестницы ресторана. Когда его вышибли в третий раз, он поднялся на ноги и проговорил: «Теперь я понял этих людей: я им не нужен».

В Ня-Чанге семерых «беретов» встретили как героев. Восьмого, Смита, сторонились, как прокаженного.

Все считали, что полковник Роэлт одержал славную победу над генералом Абрамсом, а «зеленые береты» над армией. Единственное, чего добился Абрамс, — это разрешения выслать Роэлта и зеленоберетчиков в Соединенные Штаты.

Многие «береты», остававшиеся во Вьетнаме, завидовали счастливчикам, возвращавшимся на родину.

— Да, я готов поменяться местами с любым из них, кроме, конечно, этого подлеца Смита! — кричал в баре «Плэйбой» вернувшийся в Ня-Чанг Клиф Шерман. — Ловко ребята выпутались из этой истории! И между прочим, никто так и не узнает настоящее имя этого гука. Ведь у всех агентов вымышленные имена…

В клубе в тот вечер было битком набито. Особенно выделялась шумная группа немцев в мешковатой форме бундесвера. Эти тоже заводят свои специальные войска, прибыли на стажировку. За другим столиком сидели сдержанные англичане с непременными «щетками» усиков под носом. С ними Клиф как-то встречался. Британский эквивалент «зеленых беретов» носит скромное название САС — «специальная воздушная служба». В толпе у бара попадались и другие союзники в разномастной форме, с незнакомыми наплечными шевронами австралийской, новозеландской, южнокорейской армий. Клиф едва не затеял драку с двумя маленькими, точно игрушечными, лейтенантиками из добровольческого таиландского полка с устрашающим названием «Кобра королевы».

«Семерка» шумно отпраздновала победу. Пили за «великого белого отца» в Вашингтоне — президента Никсона, за «фирму». Никто не сомневался, что сержант Смит будет так или иначе наказан за предательство — не здесь, так там, в Форт-Брагге, куда откомандировали всех восьмерых по приказу генерала Абрамса. Спели «Балладу «зеленых беретов».

— Мне обещали перевод из этой проклятой богом страны в Бад-Тёльц, — сказал Клиф капитану Мараско. — Надеюсь встретиться с тобой там, старик. В Форт-Брагге таких ребят, как вы, долго держать не будут. Читал, что творится в Европе?

— Я бы на твоем месте, Клиф, — серьезно заметил капитан Мараско, — не спешил в Европу. В Брагге ребята из Бад-Тёльца в один голос говорили, что работа наших агентов за «железным занавесом» в десять раз трудней и опасней. Учти это, старина.

— Не всю же жизнь буду я мыкаться в «черных разведчиках», — сказал Клиф. — Я служу уже второй срок во Вьетнаме. Пора нам с тобой стать «белыми разведчиками».

Клиф высказал свою заветную мечту. «Черные» — это переменный состав, исполнители. «Белые разведчики» — штабисты, которые направляют работу «черных», сами не рискуя жизнью. Стать «белым разведчиком», заиметь протекцию в ЦРУ, укрепиться на доходном месте в подпольном синдикате было голубой мечтой Клифа Шермана.

— На чем держится армия? — шумел сильно подвыпивший Клиф. — На том, что одни (меньшинство) заставляют других (большинство) делать то, что они не хотят делать сами!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза