Читаем Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши полностью

Связанность, освобождение и заблуждение – нереальны

1 В парамартха сварупе, сияющей как Реальность, заблуждение не реально; оно просто воображается.

Парамартха означает «высшая истина». Согласно Бхагавану, высшая истина заключается в том, что нет никого непросветленного, поскольку отдельные существа и соответствующие им мнимые проблемы на самом деле не существуют. Самая известная формулировка этого положения – стих Гаудапады. Бхагаван перевел его с санскрита на тамильский и включил в свое собрание сочинений.


Нет ни творения, ни разрушения, никто не в связанности, никто не ищет, не стремится, не обретает свободу. Знай, что это высшая истина.[233]

2 В парамартха сварупе, пространстве Милости, связанность, усиливающаяся невежеством, – это искажение ума.

3 В переживании своей собственной истинной джняна сварупы понятия связанности и освобождения не существуют.

4 Кроме как в собственном воображении (бхавана), нет достижения освобождения от связанности в окончательном состоянии высшей истины.

Бхагаван: Все вопросы, связанные с мукти (освобождением), неприемлемы, поскольку мукти означает освобождение от связанности, подразумевающее существование связанности в настоящий момент. Нет связанности и, следовательно, также нет и мукти.

Вопрошающий: Шастры говорят о нем и его видах.

Бхагаван: Шастры не предназначены для мудрых, потому что они не нуждаются в них; невежды же не хотят их. Только мумукши (стремящиеся к освобождению) обращаются к писаниям. Это означает, что шастры – ни для мудрости, ни для невежества.[234]

Бхагаван: Мы все на самом деле Сат-Чит-Ананда. Но мы воображаем, что мы в связанности и имеем все эти страдания.

В.: Почему мы воображаем это? Почему это невежество, или аджняна, приходит к нам?

Бхагаван: Исследуйте, к кому приходит это невежество, и вы узнаете, что оно к вам никогда не приходило и вы всегда были этой Сат-Чит-Анандой. Мы выполняем все аскезы для того, чтобы стать тем, чем мы уже есть. Все усилия – просто для того, чтобы избавиться от этой випариты буддхи, этого ошибочного впечатления, что мы ограничены и связаны проблемами самсары.[235]


В.: Индуистские шастры не говорят о мукти?

Бхагаван: Мукти – синоним Истинного Я. Дживанмукти (освобождение при жизни) и видехамукти (освобождение после смерти тела) – все это для невежд. Джняни не осознает мукти или бандху (связанность). Связанность, освобождение и состояние мукти – все это говорится для аджняни, для того, чтобы можно было отряхнуть невежество. Существует только мукти и ничего другого.[236]

5 Привычка дживы скитаться и бороться многими путями, ища освобождения, возникает из-за мнимой связанности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Не– 2

Пропащий
Пропащий

Юджи (У. Г.) Кришнамурти – наиболее радикальный и шокирующий учитель, не вписывающийся ни в одни существующие духовные и светские рамки и представления. В 49 лет с ним произошла грандиозная мутация, впечатляюще изменившая его восприятие, работу всех органов чувств и физиологию тела. Все накопленное знание было полностью выметено из него, в том числе и представление о независимом «я» и противостоящем ему обществе.Автор этой книги описывает «парадоксальную истину», ярким воплощением которой был Юджи (У. Г.) Кришнамурти, во всей ее беспощадности, рассказывая о событиях и своих переживаниях, происходивших в присутствии этого учителя с 2002 года и вплоть до оставления им тела в 2007 году. Это честное описание человеческого существа, которому действительно удалось выйти за рамки как обычного человека, так и святого – за пределы царства диктата мысли.

Луис Броули

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика