"Мануэлито", сказал Чи. «Вы закончили опраштвать список возможных свидетелей по делу о стрельбе?» Тишина. Наконец, «Большинство из них. Некоторых из них я все еще ищу».
"Они живут недалеко от Шип-Рока?"
"Ну, нет. Но ..."
«Не говори, но», - сказал Чи. Он поерзал на стуле, осознавая, что его спина болит от слишком долгого сидения, осознавая, что в естественном мире солнце было ярким, небо темно-синим, чамиса имела стал золотым, а змеевик - ярко-желтым, - он вздохнул.
«Мануэлито», - сказал он. «Вы пошли поговорить с женщиной Сэм о том, видела ли она что-нибудь подозрительное?»
- Нет, сэр, - удивленно сказал офицер Мануэлито. "Ты сказал мне ..."
"Откуда ты звонишь?"
«Торговый пост Бернхэма», - сказала она. «Люди там сказали, что они ничего не видели на танце девушки. Но я думаю, что они это сделали ».
«Вероятно, - сказал Чи. «Они просто не хотели доставить стрелку неприятности. Так что заходите сейчас и позвоните мне, когда приедете сюда, а мы пойдем и посмотрим, видела ли Люси Сэм что-нибудь интересное.
«Да, сэр», - сказал офицер Мануэлито, и голос ее звучал так, будто она думала, что это хорошая идея. Чи тоже это показалось хорошей идеей.
Перебрасывание сена через забор походило на торговую марку Зорро, описанную Финчем, и это было похоже на возможность победить этого высокомерного ублюдка в его собственной игре.
Офицер Мануэлито сегодня выглядела лучше. Ее форма была аккуратной, волосы черные, как крыло ворона, аккуратно зачесаны, лицо не было грязным. Но она все же проявила легкую склонность к властности.
«Поднимитесь туда», - приказала она, указывая на дорогу, ведущую к Шип-Рок, - «и я покажу вам сено». Чи очень хорошо помнил расположение расшатанных столбов забора, но красота утра изменила его. Он был любезен. С Мануэлито он работал над исправлением одной неточности за раз, оставляя эту на черный день. Он повернулся, как приказано, припарковался, когда сказали припарковаться, и последовал за ней к забору. Теперь снежный покров испарился. Было легко увидеть, что земля была выкопана вдали от столбов, а также было легко увидеть разбросанные среди шалфея, можжевельника и кроличьего куста то, что осталось от нескольких тюков люцерны после того, как скот пообедал.
- Вы рассказали об этом Дельмару Яззи? - спросил Чи.
Офицер Мануэлито выглядел озадаченным. "Яззи?"
«Яззи», - сказал Чи. «Рейнджер по обеспечению соблюдения ресурсов, который работает в Шипроке. Мистер Яззи - человек, ответственный за то, чтобы люди не воровали скот».
Офицер Мануэлито выглядела взволнованной. «Нет, сэр», - сказала она. «Я подумал, что мы могли бы как бы поставить засаду на это место. Присматривать за ним, знаете ли. Кто бы ни поставил эту приманку с сеном, он вернется, и как только он научит коров приходить сюда, он"
II
«Он соорудит себе что-то вроде парашюта, - сказал Чи, - и поставит сюда свой трейлер, и прогонит на нем нескольких коров из них, и ...» Чи сделал паузу. Ее взволнованный взгляд сменился улыбкой юношеского энтузиазма. Но теперь нетерпеливый тон Чи заставил улыбку исчезнуть.
Исполняющий обязанности лейтенанта Чи намеревался рассказать офицеру Мануэлито кое-что из того, что он узнал, переваривая учебное пособие для инспекторов торговых марок. Если они действительно поймают вора скота и добьются осуждения, абсолютным максимальным наказанием за его преступление будет штраф. «не более 100 долларов» и тюремный срок «не более шести месяцев». Об этом говорится в разделе 1356 шестой подглавы седьмой главы Руководства по контролю и контролю за животноводством. Чтение этого раздела сразу после звонка Мануэлито вызвало у Чи желание
выйти из офиса на солнечный свет. Но почему он изливал свое плохое настроение на этого новичка-копа? Даже мешать ей делать это - непростительная грубость для любого навахо. Это была не ее вина, это был вина капитана Ларго. Кроме того, Финч задел его гордость. Он хотел сдуть гонор с этого напыщенного придурка, поймав Зорро Финча до того, как Финч поймал его. Мануэлито выглядел как ценный помощник в этом проекте.
Чи сглотнул, откашлялся. «... и тогда у нас будет легкое обвинение», - заключил он.
Выражение лица офицера Мануэлито стало нечитаемым. Женщина, которую трудно ввести в заблуждение.
«И положить конец одному воришке коров», - добавил он, осознавая, насколько это убогое звучало. "Ну, пошли. Посмотрим, нет ли у Сэма кого-нибудь дома.
Администрация по электрификации сельских районов проложила линию электропередач через пустынный ландшафт в направлении гор Чуска, что привело к тому, что она оказалась в нескольких милях от места Сэма, а коммуникационная компания навахо последовала за этим, соединив такие населенные пункты, как Гремучая змея и Красный Откройте для себя мир с его собственными телефонными линиями. Но место Сэма была либо слишком