Это был телескоп, установленный на коротком треноге и направленный через окно на внешний мир. Чи узнал в нем зрительную трубу - из тех, через которые инструктор по меткой стрельбе заглянул на стрельбище новобранца полиции, чтобы сказать ему, как далеко он «промахнулся» прицелом. Этот был похож на более старую, более громоздкую модель, вероятно, на дальномер для артиллерийского наблюдателя и, вероятно, купленный в армейском магазине.
Мисс Сэм положила свою книгу, черный гроссбух, который выглядел даже старше телескопа, на стол. Она положила на нос бифокальные очки и открыла их.
«Я мало что видела с тех пор, как вы попросили меня присмотреть, - сказала она офицеру Мануэлито. - Я имею в виду, что не видела ничего такого, за что вы хотели бы кого-то арестовать». Она посмотрела в бифокальные очки на Чи. «Нет, если только ты не хочешь арестовать ту даму, которая раньше работала на торговом посту Ред-Рок, за то, что она дурачилась с чужим мужем».
Офицер Мануэлито тоже ухмылялась. Чи, по-видимому, выглядел озадаченным, потому что мисс Сэм указала мимо телескопа в окно.
«Вон там, к Скале с Крылышками», - объяснила она. «Там внизу есть симпатичное местечко. Живая весна там и тополи. Я как бы оглядывалась в телескоп, чтобы увидеть, не припаркованы ли где-нибудь грузовики, и вижу маленькую красную машинку этой женщины, которая подъезжает к деревьям. А через минуту появляется пикап Бенни Смайли. Потом, немного позже, грузовик снова выезжает за холм, и через четыре или пять минут появляется маленькая красная машинка. Она кивнула Чи, решив, что он безнадежен, и посмотрела на Мануэлито. около часа », - добавила она, от чего улыбка офицера Мануэлито стала шире.
«Бенни», - сказала она. "Я буду проклята".
«Да, - сказала мисс Сэм.
«Я знаю Бенни», - сказала офицер Мануэлито. «Раньше он был парнем моей старшей сестры. Он ей понравился, но потом она узнала, что он родился в клане Streams Come Together. Это слишком близко к нашему «рожденному для нас клану». Мисс Сэм покачала головой и издала неодобрительный звук. Но она все еще улыбалась.
«Та дама с красной машиной», - сказал Мануэлито. «Интересно, знаю ли я ее тоже. Это миссис…» Чи прочистил горло.
«Интересно, заметили ли вы какие-нибудь пикапы, все, что вы могли бы тащить сено, остановилось там, на дороге мимо насосной станции Rattlesnake. Вероятно, за день или около того до снега». Он взглянул на офицера Мануэлито, попытался прочесть выражение ее лица, решил, что она либо немного смущена сплетнями, а не полицейскими делами, либо раздражена тем, что он ее перебил. Вероятно, последнее.
Мисс Сэм листала бухгалтерскую книгу, говоря: «А теперь посмотрим. Разве не в понедельник вечером пошел снег? Она пролистала другую страницу, постучала по бумаге пальцем. «Большой седельный тягач припаркован там, рядом с шоссе 33. Темно-синий, а трейлер, который он тянул, был частично красным, а частично белым, как будто кто-то красил его и не закончил. Были знаки Аризоны. Но это было за восемь дней до того, как пошел снег ».
«Похоже на грузовик моего дяди, - сказала Мануэлито. - Он живет вон там в
Саности ». Мисс Сэм сказала, что это показалось ей знакомым. И нет, она не заметила никаких странных грузовиков за несколько дней до бури, но потом она поехала в Фармингтон, чтобы купить продукты, и однажды пропала. Она зачитала четыре других записи, которые сделала после получения запроса Мануэлито. Одна из них звучала как грузовик Дика Финча с его громоздким кемпером. Ни один из остальных ничего не значил бы, пока не разовьется какая-то закономерность. Шаблон! Это заставило его вспомнить те дни, когда он работал на Leaphorn. Leaphorn всегда искал закономерности.
"Как вы узнали, что это лицензия Аризоны?" - спросил Чи. "Телескоп?"
«Взгляните», - сказала мисс Сэм и помахала прицелом.
Чи так и сделал, повернув ручку регулировки. Гора прыгнула на него. Огромная. Он сосредоточился на плите из базальта, окаймленной горным дубом. «Вау», - сказал Чи. "Довольно крупно".
Он повернул ее и подошел к точке, где 33-й маршрут Навахо прорезает Китайскую каменную стену, уходящую на юг от вулкана. Школьный автобус катился по асфальту, направляясь в Ред-Рок после того, как забрал детей в старшую школу в Шипроке за пятьдесят миль.
«Мы купили его для него очень давно, когда он начал болеть», - сказала г-жа Сэм, используя слова навахо, избегая прямого упоминания имени умершего. «Я видел это в том большом ломбарде на Рейлроуд-авеню в Гэллапе. Тогда он мог бы сидеть там и наблюдать за миром и следить за своей горой».
Она издала уничижительный смешок, как будто Чи мог подумать это странно. «Каждый день он записывал то, что видел. Тебе известно. Например, какие пары пустельг возвращались в одни и те же гнезда. И где охотились краснохвостые ястребы. Какие дети рисовали распылением на том старом резервуаре для воды или карабкались на ветряную мельницу. Такие вещи. "Она вздохнула, показывая на ток-шоу." Лучше, чем все это. Он любил свою гору. Это сделало его счастливым ».