Читаем Паломник. Страницы европейской поэзии XIV – XX веков полностью

Динко Ранина

1536–1607

«Не вижу я счастья в именье богатом…»

Не вижу я счастья в именье богатом,Не стану я властью прельщаться и златом.Ни белоколонных дворцов мне не надо,Ни сводов зелёных тенистого сада,Не любы мне, право, ни дух благовоний,Ни бранная слава, ни борзые кони,Ни княжья порфира, ни сладость короны,Ни таинства мира, ни Божьи законы,Не жажду постичь я судьбы повеленья,Не жажду величья, не жду поклоненья.Все люди во власти тщеславья, наживы,Мне чужды их страсти, смешны их порывы,О друг мой, не скрою, я жду одного лишь,Что вечно с тобою ты быть мне позволишь.

Юрий Баракович

1548–1628

Славянская муза

Как верное чадо, ты должен по правуРодимого града поддерживать славу,Отчизны былое ты помнить обязан,Ты с этой землёю, как с матерью, связан.Нас мать породила, вскормила, и всё жеЗемли этой милой и мать не дороже,Ведь женское бремя не длится столетье,В известное время рождаются дети,А лоно земное и после рожденьяХранит всё живое, все Божьи творенья.Адама когда-то земля породилаИ вновь без возврата во чреве сокрыла.Подумай же здраво, настрой свою лиру!Прошла моя слава – верни ее миру!Слагай свои песни, любовью пылая,—В них дух мой воскреснет и слава былая.Прославить дано мне отчизну родную.Народу напомни, что я существую!Хочу объясниться сегодня с тобою,Не стану таиться, всю правду открою.Я здешняя вила, славянская муза,Но жизнь мне постыла и стала обузой.В безвестности людям темней, чем в могиле,Себя мы забудем, коль нас позабыли.Я в нашей отчизне была знаменита,А ныне при жизни я всеми забыта.Ты помнишь поэта Морулича славу?Латинянам это пришлось не по нраву.Но годы промчались бесследно, и нынеУ нас помешались на школьной латыни.Все музы стяжали бессмертные лавры:Своих почитали и греки, и мавры,Поляки, тевтоны гордятся своими,У нас же каноны заимствуют в Риме.Язык свой ругая, сограждане нашиТвердят, что другая поэзия краше.Но мы бы стяжали всемирную славу,Когда б уважали язык свой по праву.

Доминко Златарич

1558–1613

«Сегодня тает снег, проснулся мир растений…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия