Читаем Памела или награжденная добродетель полностью

Не льзя больше быть виноватою какъ вы передо мною говорилъ супругъ мой, вы со иной поступаете не такъ какъ съ братомъ и дворяниномъ, я бы всегда васъ любилъ безъ перемны, естлибъ вы сами такъ поступали, какъ должно быть разсудительной женщин, но вы нын робячитесь какъ дитя. Выпей пожалуй рюмку вина изъ рукъ такого брата, которова сама прежде любила. Она хотя и выпила, но ни чего не сказала Боже мой говорилъ онъ! какъ претворяетъ гнвъ, самый нжной нравъ въ угрюмой, вс ваши пріятности сестрица пропали. Пожалуйте прошу васъ будте по прежнему мн сестрою, и успокойся хотя не много.

Когда поставили на столъ другую перемну кушанья, онъ слъ на свое мсто и веллъ послать Абрама, я толкнула ево тихонько чтобъ онъ того не длалъ, но онъ видлъ, что Милади стала познавать свою не справедливость и при немъ ни чево худова не говорила: сама брала уже кушанье съ блюда, и весело разговаривала, но между тмъ проскакивали у ней тяжелые вздохи; по томъ по просила тово же вина рюмку. Супругъ мой всталъ и спросилъ ее, прикажетъ ли чтобъ я оную подала ей, но она на то промолчала. Онъ вставши поднесъ рюмку и она принявъ выпила за ево здоровье. Мн очень пріятно видть, какъ служитъ меншой братъ большой сестр усмхаясь я говорила.

Къ стат теперь и вамъ любезная Памела, говорилъ супругъ мой, я налью рюмку, надобно потчивать вмст золовку съ снохою. Что вы говорите она спросила показывая глазами на лакея, какъ будто бы супругъ мой при немъ проговорился, но онъ нагнувшись говорилъ ей тихонько, не кажите презрнія сестрица при людяхъ такой, которую я поставилъ госпожей надъ ними, подумайте, что уже передлать тово ни какъ не можно. То-то меня и губитъ она отвчала.

Я взяла рюмку стоя говорила, что за здоровье Милади Даверсъ пить честь имю. Она нагнувшись тихонько отвчала, что вино мн обратится ядомъ и хотла еще какъ видно бранить меня; но супругъ мой видя что Абрамъ тутъ, говорилъ ей: естлибъ я былъ сестрица въ вашемъ мст, ябъ такъ не мучился. Въ чемъ она спросила? Въ томъ что Милордъ мужъ вашъ по общанію своему сюда не детъ. Не удастся теб лукавить она отвчала тихонько по плечу ево ударя. Есть о чемъ тужить и сердится продолжалъ онъ, Милордъ васъ также любитъ какъ и вы. Видно что ему прихать сюда какая нибудь надобность не позволяетъ.

Это старые твои расказы она покивавъ головою говорила, подлинно есть чему дивиться, что ты съ твоимъ лукавствомъ въ палъ этакіе сти. Милордъ впалъ въ сти? Онъ спросилъ ее удивяся! нтъ, нтъ, она отвчала, у нево умъ не потерянъ.

Поди мой другъ, она говорила лакею, здсь моя служанка подастъ намъ что надобно. Не высылай ево сударыня отвчалъ супругъ мой. Абрамъ подай намъ вина по рюмк, и взявъ сказалъ ей, выпьемъ за здоровье Милорда Даверсъ, я надюсь что онъ всегда то скрываетъ, что у нево есть на сердц. Полно издватся она говорила, не простирайте такъ далеко своихъ шутокъ я вамъ говорю за ране. Добро сестрица отвчалъ онъ я перестану, знаю что струна ваша очень нжна, не льзя ее тронуть.

Въ таковыхъ пріятныхъ разговорахъ обдъ прошолъ, и слава Богу что не такъ какъ я думала. Когда вс вышли, онъ подошедъ говорилъ ей, я хочу васъ спросить? Не изволители со мною хать въ Бетфортъ, ибо я намренъ хать завтре, но ежели вы съ нами подете, то я отложу съ радостію до тхъ поръ, какъ вамъ будетъ угодно.

А жена твоя какъ ты называешь, спросила она, съ тобою же подетъ? Конечно дарагая моя Квакреса. {Квакеры есть особая секта в Англіи, они говорятъ со всми грубо и ни кому не скажутъ, вы, вамъ, а говорятъ, ты, теб.} Съ усмшкою отвчалъ онъ, такъ по этому ты думаешь она говорила, что бы я хала съ нею? Я посмотрю какъ учредишь ты наши повозки естли я поду. Вы всегда упрямы сестрица говорилъ онъ, цлуя ее обнявши, что ни говорите продолжалъ онъ, мн любить васъ перестать не можно. Я скажу вамъ сей же часъ, какъ здлаю учрежденіе, вы, и моя Памела подете въ вашей карет, а мы съ племянникомъ вашимъ иногда верьхомъ, а иногда въ моемъ берлин вмст^съ Реввекой.

Не противноль теб милинькая она обернувшись мн говорила? Ни какъ государыня моя я отвчала, ежели вы не думаете того, что мн здлаетъ это много чести. Думаю и очень много она сказала. Я и самъ одумался говорилъ супругъ мой, что ей не надобно хать съ вами вмст для того, что вы ей не дадите руки садясь въ карету, а по тому вс и подумаютъ, что жена моя ваша служанка.

Только то одно она говорила и допуститъ меня пустить ее къ себ въ карету, а инакъ я бы ни какъ не согласилась. Очень хорошо говорилъ братъ ее: прихавши въ домъ мой, позовемъ Милорда Даверсъ на мсяцъ или на два погостить къ намъ, а какъ вы имете хорошій вкусъ убираться, то помогите выдумать какое плать здлать моей Памел. Ругатель безпутной она отвчала! я лутче желаю лишиться рукъ, нежели мн оными убирать твою Памелу. Я не для тово сказалъ говорилъ онъ, чтобъ вы осердились, но когда я уже сказалъ вамъ что она жена моя, слдовательно надобно ей и наряжатся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги