Читаем Память [Новеллы] полностью

Разумеется, орехи собирают так же, как и в прошлых веках. С победным ритуальным криком юноши ловко взбираются вверх и рубят острым ножом «панга» стебли орехов.

На острове Занзибар есть и более капризные деревья — гвоздичные. Им нужны и свет, и жара, и влажность. И опять внимание. За год плотное, высокое дерево даст человеку килограмма три знаменитых ароматических специй. Только надо вовремя сорвать все нераскрывшиеся соцветия, мелкие, нежные…

Потом на приемном пункте отделяют бутоны от стебельков-цветоножек и сушат несколько дней.

Все делается руками.

Земельные участки мелкие, раздробленные. Обрабатываются они примитивно.

— Машин нет, — сразу же замечает Ислам Борходжаев. — Да на таких участках трудно развернуться и без машин.

— Конечно, нет! — Молодой африканец смущенно покачивает головой и вытягивает перед собой руки…

Возвращаясь из африканской поездки домой, Ислам Борходжаев часто вспоминал встречи на Занзибаре.

Позади остались чужие моря. И вот на рассвете в утреннем тумане показался долгожданный порт.

— Одесса! — Нет, Борходжаев не воскликнул. Он произнес название этого города-героя почти шепотом.

Я сразу понял, что с Одессой у него многое связано.

— Да… Здесь мне пришлось воевать. Я освобождал этот город.

Через некоторое время я снова встретился с Борходжаевым. Уже в Буке.

Вспоминали мы и о поездке в далекий африканский край. Ислам Борходжаев вернулся к разговору об экономике молодых кооперативов Занзибара.

— Читал, что в Москве учатся юноши и девушки с острова. Скорее бы они возвращались. Очень нужны там специалисты…

…Мне понятно беспокойство этого человека, который освобождал от фашистов Украину и Польшу, а сейчас руководит колхозом «Ленинский путь», где трудятся люди семнадцати национальностей.

Обелиск Независимости


К площади, расположенной недалеко от порта, пожалуй, сбегаются все улицы и улочки Дар-эс-Салама. Сжатые накаленными стенками притихших домов, они радостно вливаются в широкий простор.

На площади и пальмы выглядят величественно. Своей гордой осанкой пальмы пытаются обращать внимание только на себя. Но объективы фотокамер старательно ощупывают со всех сторон обелиск Независимости.

Нужно захватить не только его, но и пламя, и постамент с датой освобождения Танганьики: «9 декабря 1961 года». И конечно, африканцев, в ярких свободных одеждах.

У обелиска много юношей тоже с фотоаппаратами.

— Ухуру! Ухуру! — раздаются голоса.

На языке суахили это — независимость, свобода.

С короткого слова и начинается разговор.

Показывая на орденские планки нашего товарища, высокий парень, резко размахивая руками, старается узнать:

— Аскари? Аскари?

Слово «солдат» очень похоже на узбекское.

Обрадованные, что поняли парня без переводчика, мы киваем.

— Да, да!

Парень приглашает нашего товарища сфотографироваться у обелиска Независимости, на ходу отрывисто сообщает другие понятные слова.

— Москва — Ленин…

Отступила, примолкла яркая толпа. Видно, этого парня здесь уважают.

Через минут пять мы узнали, что он студент и… поэт. Он читает стихи. Тут уж без переводчика, к сожалению, не обойтись.

Парус поднимая, торопись страна.Торопись от прошлого, от цепей и сна.

Танганьика — это значит «парус в саванне». Торопись с таким народом, молодая страна! Торопись! Мы тоже желаем тебе добрых попутных ветров…

Африканцы прощаются с нами.

— Аскари! — уважительно повторяет юноша.

Наш товарищ смущенно оглядывается и, наконец поняв, в чем дело (он один завладел вниманием молодежи!), начинает указывать на спутников.

— Аскари, аскари!

Да! И поэт Захиджан Абидов, и председатель колхоза Ислам Борходжаев, и многие другие защищали свою Родину.

Растерянный юноша переводит взгляд с одного, на второго, на третьего…

Такой встречи он не ожидал! Опомнившись, парень становится рядом с нами.

…Торопливо щелкают фотоаппараты.

Тропический ливень


Атлантика не скупится на тучи… Они рождаются неожиданно, плотные, серые, будто волны у Зеленого мыса. И не скажешь, что тучи ползут или плывут. Достаточно нескольких минут, как небо, недавно голубое, пронизанное солнцем, темнеет, тяжело повисает над землей.

Становится совсем душно.

Для Ахмедова этот сезон дождей уже не первый. Ахмедов научился вовремя переходить на ту сторону улицы, где больше домов с «козырьками». Ливень начинает метаться по навесам, словно отыскивая хотя бы незначительную щель. Потом ливень выдыхается. Устало падают последние, крупные капли. И вновь тишина. Вновь голубое небо. Только надолго ли…

Когда Ахмедов летел сюда, то в самолете услышал о температуре: двадцать восемь градусов. Вот тебе и Африка… Один из жарких месяцев в Гвинее!

У трапа Ахмедов невольно провел платком по лбу.

— Тепло?

Встречал главный инженер. У него эта привычка осталась с давних пор — прищурить глаза, спросить о чем-нибудь, а потом здороваться, шумно хлопая ладонью по плечу.

— Здесь совсем другие градусы… Влажность, брат… Экватор рядом.

После этого вступления главный инженер будто впервые увидел Ахмедова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотечка журнала «Советский воин»

Месть Посейдона
Месть Посейдона

КРАТКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА.Первая часть экологического детектива вышла в середине 80-х на литовском и русском языках в очень состоятельном, по тем временам, еженедельнике «Моряк Литвы». Но тут же была запрещена цензором. Слово «экология» в те времена было ругательством. Читатели приходили в редакцию с шампанским и слезно молили дать прочитать продолжение. Редактору еженедельника Эдуарду Вецкусу пришлось приложить немало сил, в том числе и обратиться в ЦК Литвы, чтобы продолжить публикацию. В результате, за время публикации повести, тираж еженедельника вырос в несколько раз, а уборщица, на сданные бутылки из-под шампанского, купила себе новую машину (шутка).К началу 90х годов повесть была выпущена на основных языках мира (английском, французском, португальском, испанском…) и тираж ее, по самым скромным подсчетам, достиг несколько сотен тысяч (некоторые говорят, что более миллиона) экземпляров. Причем, на русском, меньше чем на литовском, английском и португальском…

Геннадий Гацура , Геннадий Григорьевич Гацура

Фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги

Усы
Усы

Это необычная книга, как и все творчество Владимира Орлова. Его произведения переведены на многие языки мира и по праву входят в анналы современной мировой литературы. Здесь собраны как новые рассказы «Лучшие довоенные усы», где за строками автора просматриваются реальные события прошедшего века, и «Лоскуты необязательных пояснений, или Хрюшка улыбается» — своеобразная летопись жизни, так и те, что выходили ранее, например «Что-то зазвенело», открывший фантасмагоричный триптих Орлова «Альтист Данилов», «Аптекарь» и «Шеврикука, или Любовь к привидению». Большой раздел сборника составляют эссе о потрясающих художниках современности Наталье Нестеровой и Татьяне Назаренко, и многое другое.Впервые публикуются интервью Владимира Орлова, которые он давал журналистам ведущих отечественных изданий. Интересные факты о жизни и творчестве автора читатель найдет в разделе «Вокруг Орлова» рядом с фундаментальным стилистическим исследованием Льва Скворцова.

Владимир Викторович Орлов , Ги де Мопассан , Эммануэль Каррер , Эмманюэль Каррер

Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее