– Рада познакомиться, – нервно ответила Руби.
– Полагаю, что все готово? – спросил Арес.
– Конечно, сэр.
Все еще держа Руби за руку, Арес провел ее внутрь. Руби ахнула.
Задрав голову, она уставилась на огромную хрустальную люстру, переливающуюся на солнце всеми цветами радуги.
– А я-то думала, что нет ничего прекраснее, чем шале в Стар-Вэлли.
– Шале просто дача для лыжных прогулок, – фыркнул он.
– Пожалуй, мне нужно записать инструкцию в телефон, – шутливо заметила Руби. – Иначе я заблужусь.
– Я покажу тебе дом лично.
Он знал, что дом произведет на Руби впечатление. Так было со всеми женщинами. Экскурсия, как правило, заканчивалась в его спальне. Он подозревал, что случай с Руби потребует дополнительных усилий. Но был к этому готов. Арес любил вызовы. Он повел ее в бальную залу.
– Особняк был построен стальным магнатом в начале прошлого века. – Он показал на люстры, висящие на высоте семи метров. – Их изготовили в Вене в 1902 году. Это единственное помещение в доме, которое осталось в первозданном виде и не подвергалось переделке. Считается шедевром эпохи изящных искусств.
Руби с озадаченным видом рассматривала фрески на потолке.
– А для чего она вообще?
– Что? – не понял Арес.
– Бальная зала. – Руби вопросительно смотрела на него. – Отопление зимой и кондиционеры летом, вероятно, обходятся в целое состояние. Как ты используешь помещение?
– Организую вечеринки, – с невозмутимым видом ответил он.
– Часто?
– Время от времени. Благотворительные вечера, деловые ужины.
– Понятно. Такие вот веселые развлечения.
– Точно, – солгал он, раздосадованный, что зала не произвела на Руби должного впечатления. Обычно его гости бывали поражены. – Это еще не все, – сказал Арес и повел ее в официальную столовую с камином из белого мрамора и полами в черно-белую, тоже мраморную, клетку. В центре столовой стоял продолговатый дубовый стол как минимум на восемнадцать персон, украшенный изысканной цветочной композицией в огромной антикварной вазе.
Руби нахмурилась.
– Ты здесь ешь свою овсянку? – невинно поинтересовалась она.
Арес вздохнул.
– Пошли, – раздраженно бросил он.
Арес привел ее на современную просторную кухню с белыми стенами и черными навесными шкафами, буквально нашпигованную современным кухонным оборудованием. Солнце ярко светило через боковое окно, выходившее в их собственный сад-огород, что было большой редкостью в этом престижном районе.
– Миссис Форд выращивает травы и овощи, которые использует в готовке, а также цветы.
– Что еще мне покажешь?
Он взял ее за руку и отвел на второй этаж, где располагались библиотека, бильярдная, его рабочий кабинет и солярий со стеклянной стеной, обращенной в сад.
К удивлению Ареса, Руби выглядела скорее озадаченной, чем потрясенной.
– У тебя закончились деньги, прежде чем ты успел приобрести мебель?
– Что ты имеешь в виду?
– Комнаты смотрятся пустыми.
– Это дизайн в стиле минимализма, – пояснил Арес.
– Дизайн? – скептически переспросила она.
– Создан с учетом моих пожеланий лучшим дизайнером Нью-Йорка. Спартанское, современное, с чистыми линиями, много воздуха и пространства. Разве плохо?
Руби закатила глаза.
– Пространство просто означает, что здесь ничего нет. А в целом сколько здесь комнат?
– Шесть этажей. Десять спален и двенадцать ванных комнат.
Глаза Руби стали похожи на чайные блюдца.
– И все для тебя одного?
– Миссис Форд живет на четвертом этаже. Есть еще три человека обслуживающего персонала, но они живут в другом месте.
Руби осмотрелась в солярии.
– Дом похож на отель. Очень элегантный, но пустой отель, – вынесла она свой вердикт.
Ни одна женщина не была столь равнодушна и критична по отношению к его особняку.
– Ты еще не видела домашнего театра, винного погреба, террасы на крыше, бассейна…
– Покажи мне мою комнату, пожалуйста, – попросила Руби. – Я очень устала и хотела бы принять душ и вздремнуть.
– Ты плохо спала ночью? – спросил он, заметив темные круги под глазами девушки.
– Не очень хорошо, – призналась Руби.
– Ладно, как скажешь. – Арес подвел ее к лифту.
Они поднялись на шестой этаж.
Арес открыл первую дверь слева, и Руби увидела просторную спальню без мебели, за исключением огромной кровати из черного дерева.
– Это моя, – сказал он.
Руби судорожно сглотнула.
– Ты же не думаешь…
– Нет, – резко перебил он. – Просто хотел тебе показать, где меня искать, если что. Твоя дверь следующая.
Нервно взглянув на него, Руби осторожно вошла в гостевую спальню.
Он выбрал эту комнату по двум причинам: во-первых, близко от его спальни, и во-вторых, из окна открывался прекрасный вид.
Спальня, как и все остальные комнаты, была выполнена в стиле минимализма. Белые стены, белое покрывало на кровати, металлическая лампа на прикроватной тумбочке.
Руби растерянно озиралась.
– У тебя собственная ванная. Там есть все необходимое, включая ароматизированную пену для ванн.
Руби посмотрела на темный пол.
– Что-то не так? – спросил Арес.
– Я наконец поняла, отчего мне в твоем доме как-то не по себе. Твой дом не просто пустой, он холодный. За исключением бальной залы в нем отсутствует цвет. Здесь все черно-белое.
– Мои любимые цвета.