Так в течение нескольких минут происходила незаметная для глаз расстановка сил, определялся настрой дальнейших отношений, командиры обменивались короткими фразами, присматриваясь к немцам. А те словно не чувствовали никакой неловкости. Особенно самый молодой из них. Он обошел вокруг стола, заглянул во все тарелки, взял одну из бутылок в руки и долго внимательно рассматривал этикетку.
— Руссиш коньяк! Ошень гут!..
Все невольно засмеялись, а летчик игривым движением поставил бутылку обратно и начал усиленно тереть одну ладонь о другую, показывая, что хочет умыться.
— Вассер!.. Вассер!.. — проговорил он, поворачиваясь к дверям кухни. Второй тоже присоединился к нему, а тевтонец, стоя у края стола, безучастно наблюдал, как его товарищи быстро входят в контакт с русскими.
— Дежурный! — воскликнул Данилов. — Дай ребятам умыться!.. — Непосредственность немецких летчиков ему явно нравилась, и то, что он назвал их запросто «ребятами», показывало нежелание заниматься тонкостями дипломатического этикета.
— Так вот же умывальник, товарищ полковник! — И дежурный указал на висящий в углу железный умывальник, рядом с которым с гвоздя свисало полотенце.
Летчики посмотрели туда, куда указывал дежурный, и молодой выразительно тряхнул головой.
— Нихт!.. Нихт!..
— Что они еще просят? — удивленно обернулся к Варваре Петровне Данилов.
— Таз и несколько ведер воды!
— Воды сколько хочешь, а вот подходящего таза нет, — смущенно отозвался дежурный.
— Федоров! — окликнул Данилов.
— Я! — поднялся со стула начальник военторга.
— Неужели в столовой нет простого таза?
— Есть, товарищ полковник!.. Но не для них!.. Здесь ведь не баня!
— Спокойнее, Федоров! — одернул его незаметно появившийся Семеницкий. — Дай им какое-нибудь корыто!
— Нет у меня для них корыта, — зло сказал Федоров, — пусть лезут под душ!..
Это предложение показалось Данилову дельным.
— А ну, Варвара Петровна, переведи!
Варвара Петровна негромко перевела. Летчики переглянулись, и молодой что-то просительно, но с настойчивостью в тоне ответил.
— Они говорят, что привыкли мыться в тазах, — перевела Варвара Петровна, и от себя добавила: — По-моему, у них другое на уме. Боятся, что под предлогом мытья в душе, их разлучат, а они хотят держаться вместе.
— Почему же тогда отказываются от рукомойника? — спросил Семеницкий.
— Говорят, что там недостаточно воды.
— Только голову морочат, — проворчал Федоров.
Данилов подозвал дежурного:
— Пошлите кого-нибудь ко мне на квартиру! Пусть возьмет у жены таз…
Послать кого-нибудь, — это значит самого младшего. Среди тех, кто в это позднее время собрался в столовой, был повар, голова которого в белом колпаке выглядывала из окошка кухни. Дежурный оглянулся, понял, что повара посылать по такому делу неудобно, и побежал сам.
— А пока давайте познакомимся, — сказал Данилов. — Варвара Петровна, спросите, как их зовут, звание и должность.
— Курт Брюннер — командир корабля. Пилот. Обер-лейтенант, — перевела Варвара Петровна все, что ответил летчик, вошедший вторым, на его лице появилась вежливая улыбка хорошо воспитанного человека.
Признаться, я был немного разочарован — мне казалось, что главным среди них является тевтонец, который хотя еще не проронил ни слова, но массивной выразительностью своей фигуры невольно привлекал наибольшее внимание.
— Макс Ругге! — улыбаясь, поднял руку юноша, и я не понял — то ли в приветствии, то ли в салюте.
— Второй пилот. Капрал, — перевела Варвара Петровна.
— Ого! — воскликнул Емельянов. — А я себе представлял капралов с длинными удами и подагрой!..
— Эрих Крум. Штурман. Тоже обер-лейтенант…
Тевтонец кивнул головой и впервые улыбнулся, однако улыбка его мне показалась неестественной и напряженной, и это еще более укрепило мою неприязнь к нему.
— Переведите, что я командир части, — сказал Данилов, — однако мою фамилию и характер части не раскрывайте.
— А других можно не представлять, — уточнил Евлахов.
Как только Варвара Петровна назвала должность Данилова, немецкие летчики, как по команде, замерли в стойке «смирно» с неестественно застывшими лицами. И этот мгновенный переход от казалось бы веселой непосредственности к жесткому выполнению правил военной дисциплины и субординации, заставил всех нас молчаливо переглянуться.
Какой механизм сработал? Может быть, переводя, Варвара Петровна вложила в слова тот смысл, уловив который немецкие летчики сразу же отбросили показную веселость? Или они, как дисциплинированные солдаты, отдавали дань уважения старшему по званию?!. Так или иначе, но с этого момента они немного притихли.
— Переведите им, Варвара Петровна, — сказал Данилов, — что мы уважаем привычки и обычаи других народов. Сейчас они будут умываться, как хотят! — При этих словах он с улыбкой взглянул на Евлахова, а тот ответно улыбнулся, поджав тонкие губы.
Я стоял рядом с ним, и, повернувшись ко мне, он тихо сказал:
— Никак не могу понять, откуда и куда они летели ночью?
— Осмотреть бы их самолет, — ответил я. — Наверняка с фотоаппаратом!
Данилов начал допрос, прикрывая его шутками.