Они едут по Флит-стрит. За стенками кареты Эдвард слышит нестройный гомон лондонского люда: веселые крики вперемешку со взрывами пьяного хохота несутся из дверей пивных и разбитых окон под пиликанье разухабистой скрипочки. Но за этой какофонией он различает другой, не слишком-то приятный звук, похожий на шелестящий шепот осенней листвы, звук, который так легко пропустить мимо ушей, но который Эдварду хорошо знаком, поэтому он сразу его распознает.
Он выглядывает из окошка и ищет глазами источник звука. Ему хватает мгновения, чтобы расслышать его в многоголосье толпы, и вот он уже видит плачущего ребенка с голыми ножками и пустыми глазами. Детский плач звучит в его ушах, как щемящее душу церковное песнопение. Этот звук пробуждает в Эдварде ощущение одиночества и страдания, и он чувствует, как к горлу подступает комок, грозящий его удушить. Но громыхающие по ухабистой мостовой колеса кареты крутятся без остановки, плачущий ребенок остается далеко позади, а Эдвард глубоко вздыхает, слыша, как детский плач медленно растворяется в воздухе.
Сегодня вечером он не будет думать о таких вещах. Он отодвинет эти мрачные мысли в дальние закоулки памяти. Сегодня он будет думать только о Доре и о предстоящей встрече с Уильямом Гамильтоном. Думай о будущем, приказывает себе Эдвард. Думай лишь о том, что тебе предстоит.
Сидящий напротив него Корнелиус попыхивает трубкой. Эдвард наклоняется к нему.
– А ты уверен, что он там будет?
Корнелиус выпускает струйку дыма в окошко и скользит скучающим взглядом по прохожему, что мочится у фонарного столба.
– Сейчас пик лондонской светской жизни, Эдвард, – говорит он с прежней теплотой в голосе. – Старушка Латимер не упустит возможности пригласить Гамильтона, если ей известно, что он в Лондоне. Ей нравится развлекать себя необычными гостями.
– Развлекать себя?
Корнелиус теряет интерес к окрестностям и поворачивается к нему с сардонической усмешкой на губах.
– Жена Гамильтона – Эмма. Певичка, которую он подобрал в Неаполе и которая досталась ему от его племянничка. Она моложе сэра Уильяма на несколько лет, и, говорят, теперь она строит глазки адмиралу Нельсону. Скандальная история! – Он снимает табачную крошку с языка. – Так что да, Латимер изрядно позабавится их присутствием на своем суаре.
Карета убыстряет ход. Подпрыгивающие на ухабах колеса заставляют Эдварда так крепко вцепиться в ухватные ремни, что они врезаются в его ладони.
К радости Эдварда, Дора уже ожидает их на улице перед магазином.
Завидев ее еще издали, Эдвард поражается тому, какой потерянной она выглядит, какой сиротливой. Девушка стоит, зябко обхватив локти, холодный ветер, должно быть, безжалостно кусает ее голые руки, и Эдварду приходит в голову, что надо было купить ей еще и вечернюю накидку с пелериной! Помогая Доре забраться в карету, он извиняется и набрасывает шерстяное покрывало ей на колени. Но устраиваясь подле него на сиденье, Дора взмахом руки пресекает поток его извинений.
– О, прошу вас, не беспокойтесь. Вы были ко мне более чем щедры. И я вам премного благодарна.
Краешком глаза Эдвард замечает, как презрительно кривит губы Корнелиус, и думает, уж не хочет ли его друг сделать очередное колкое замечание, но тот бросает на Дору единственный неодобрительный взгляд – и стучит по крыше, подавая кучеру знак двигаться дальше. И они снова ныряют в ночную тьму.
Карета покачивается. Дора натыкается на плечо Эдварда, и он, затаив дыхание, ощущает исходящий от нее приятный аромат лилий. Она опирается рукой о раму окошка, чтобы сохранять равновесие при тряской езде, смущенно бормочет извинения и крепко вцепляется другой рукой в покрывало.
Потом она умолкает. И покуда Эдвард лихорадочно соображает, о чем бы завести беседу, он замечает, как тусклые блики уличных фонарей скользят по ее скулам, по мягким округлостям ее щек, по изящной линии ее удлиненной шеи. Сам того не желая, он опускает взгляд чуть ниже. На ее шее висит замысловатое колье из переплетенных колец и спиралевидных соцветий, а в центре – крупный овальный камень размером с куриное яйцо. На фоне ее бледно-ореховой кожи камень кажется почти серым.
– Одно из ваших изделий?
Дора смотрит на колье и издает короткий робкий смешок.
– Да, имитация канители. Одно из моих самых любимых. Я… – Эдвард чувствует обуревающие ее сомнения. – Я боюсь, там, куда мы идем, оно будет смотреться неуместно, но я подумала, что, если надеть что-то из сделанных мною украшений, люди могут заинтересоваться и станут задавать вопросы.
– Почему бы и нет, – соглашается Эдвард, страстно желая, чтобы она перестала нервничать. – Леди Латимер пригласила вас, я уверен, именно с той целью, чтобы другие начали расспрашивать вас о ваших работах. Надеюсь, сегодня вечером вы получите немало заказов.
Дора опускает голову.
– Спасибо! – После небольшой паузы она продолжает разговор: – Как вы сегодня себя чувствуете, мистер Эшмол? Я благодарна, что вы за мной заехали. Насколько я понимаю, для этого вам пришлось сделать изрядный крюк.