Глава 4. «Ночной пир»
…Хлоп! – глухой удар разорвал сознание Белинды, от чего она открыла глаза. Поначалу она ничего не могла рассмотреть, будто плотная пелена тумана затянула все вокруг. Где-то вдалеке слышались детские рыдания, они становились все громче, пока Белинда не увидела картинку перед своими глазами.
Неподалеку от нее показался высокий лысый мужчина, на нем были старые брюки с подтяжками и грязная майка. Он стоял к ней спиной, с кожаным кнутом в руках, склонившись над чем-то, что лежало на полу. Пол, как и человек, образовались из неоткуда, а следом за ними показалась женщина, лежавшая там. Белинда увидела ее светлые волосы, которые прикрывали красное лицо от слез. Желтое платье в горох было изрезанно от нанесенных ударов и из ран сочилась алая кровь. Ее безмолвный взгляд был устремлен на Белинду, в котором читался крик о помощи.
Хлоп, хлоп! – снова раздались удары, бьющие по ушам.
Кнут издавал ужасающие звуки, что эхом прокатывались по комнате. Мужчина раз за разом наносил удары по спине женщины, что покорно раскинула свои руки не в силах противостоять. Она будто заранее знала, что не сможет дать отпор, а потому в изнеможении сдалась.
Всхлипы ребенка никто не замечал. Бел покрутила головой в его поисках, но никого не обнаружила. На секунду ей показалось будто она сама рыдает, будто все эти всхлипы ее рук дело.
Происходящее вокруг было омерзительным. Рыдания ребенка и страдания женщины трогали до глубины души. Из этих чувств внутри собирался огромный ком, который вот-вот должен был вывалиться наружу и обрушиться на истязателя.
– Папа, прекрати! – крикнул детский голос в перерыве между всхлипываниями.
Удары остановились.
На миг мужчина пришел в себя, обернулся и устремил свой звериный взгляд прямиком на Белинду, а затем сделал шаг в ее направлении…
– Очнись, Бел! – послышался голос Зои, что пыталась привести ее в чувства.
Белинда в страхе открыла глаза и к счастью и удивлению увидела перед собой несколько столпившихся лиц. Мадам Сиклер, Жаклин, Зои и Поппи.
– Что произошло? Где тот мужчина? – не ориентировавшись в пространстве прошептала Белинда.
– Мистер Гонзалес принес тебя сюда и сразу ушел, – прошептала Жаклин.
– Какое счастье, что он проходил мимо, – раздался голос Софии, – ты упала в обморок и он принес тебя ко мне, – она возилась в шкафчике с лекарствами.
– Он был лысый? – спросила Белинда у медсестры.
– Ты должно быть сбрендила? – уставилась на нее Зои. – Он же настоящая обезьяна!
– Мисс Батлер, выбирайте выражения! – отчитала ее мадам Сиклер, переходя от шкафчика к столу, на котором стоял железный чайник.
– Но там был другой мужчина! – твердила Бел.
– Милая, это был всего лишь сон, – успокоила ее медсестра.
–А где я? – Бел попыталась подняться, но головокружение снова опрокинуло ее на кушетку, а стены поплыли в хороводе.
– В лазарете, – пропищала Поппи.
– Я полагаю, что это был голодный обморок, – констатировала мадам Сиклер.
– Но она ела за завтраком мадам! – вступилась, молчавшая до этого времени Жаклин.
– Это сладкий чай, выпей, тебе полегчает, – медсестра протянула Бел теплую кружку черного чая.
Выпив его Белинде, действительно полегчало. Головокружение отступило, и она смогла подняться, и сесть на кушетке. Ее окружали близкие люди и белые комнаты лазарета.