Читаем Панспермия полностью

В том, что они услышат, он не сомневался. «Должна, должна быть у них связь со Свободным Островом» — думал он. Или дирижабль где повесили на полпути или несколько купцов сообщения ретранслируют. Он бы, ради такого дела, не пожалел бы поставить радиостанцию даже на лодку. Не то что на торговый пароход.

Момо гнал свою эскадру полным ходом на восток к архипелагу уже почти вторые сутки. Вот-вот на горизонте должны были показаться первые острова. У обычного купца такое плавание занимало. Неделю. Но то купец, а это военные клиперы, ставшие, по злой иронии судьбы пиратскими. Однако, подобные мысли о нравственной подоплеке предстоящего дела нисколько не угнетали Момо. Плавая в в этих водах в пору бурной своей молодости, он повидал всякого. И тот ужас и те беды, на которые он собирался обречь островитян, нисколько не трогали его сердце. Наоборот, он испытывал душевный подъем от того, что ему, как в юности, опять представится случай пройти по лезвию ножа.

— Земля с правого борта! — Крик сигнальщика вывел Достойного Момо из оцепенения задумчивости. Он повернулся на право и поднял подзорную трубу. «Однако и правда земля» — подумал он. И тут же, шагнув в ходовую рубку приказал: «Эскадре, самый полный вперед». Капитан флагманского клипера уставился на него непонимающим взглядом, но спустя мгновение рявкнул в переговорную трубу: «Машинное, самый полный вперед!». А, затем, не слушая ответа повернулся к сигнальщикам: «Передать по эскадре — самый полный вперед!» А когда вахта бросилась исполнять приказ, он повернулся к Морскому Командующему и вопросительно вскинул бровь:

— Достойный Момо, разумно ли так поступать? Скорость кораблей на форсаже немного отличается. Наш порядок растянется… В случае неприятной встречи нам будет тяжело собраться и использовать наше численное преимущество. — Капитан сам был опытным моряком и поэтому счел возможным задать этот вопрос.

— Не беспокойтесь, почтенный капитан. У них здесь не может быть сколько ни будь серьезных сил. А каждые пятнадцать минут времени, что мы не дадим им на сбор сил и средств для отражения нашего удара многократно усилит панику и, следовательно, эффект нашей акции. — Сказав это Момо отвернулся и уставился в узкую полоску земли, видневшуюся на горизонте.

Тем временем, из труб клиперов сильнее повалил дым, стали чаще вылетать искры. Эскадра прибавила ход. Вдруг из-за очередного островка показалась небольшая рыбацкая шхуна. Она не спеша шла на перерез курса кораблей Страны Завета, явно принимая их за свои военно-морские силы. За что и поплатилась. Несколько бортовых залпов с проходящей эскадры поставили точку в истории существования незадачливого рыбака.

Момо специально приказал прокладывать курс вблизи островов, на которых существовали известные поселения. Прижимаясь к берегу изрядно уже растянувшаяся эскадра поочередно обстреливала деревушки рыбаков и поселения торговцев, кормившихся с судового хода. Момо планировал на обратном пути разграбить часть этих поселений, пополнив ха их счет запасы топлива.

Но вот, спустя шесть часов неистовой и кровавой гонки на горизонте показались берега Большого Острова. Глаз старого пирата безошибочно узнал их. На рейде главного Города-Порта покачивались два парохода, слегка дымя трубами и явно в готовности сорваться с места по первому приказу. На них, очевидно, так же заметили приближающуюся эскадру, потому как эфир наполнился непонятной трескотней, очевидно, мерзкие островитяне позаботились о шифровании своих передач, а дым из их труб почти сразу повалил клубами. Они резко дали ход и устремились на встречу эскадре.

Момо в подзорную трубу разглядывал своих потенциальных противников. Видно было, что это вооруженные торговцы. Пузатые, с высоким бортом. Одной трубой посередине. Вооружены, скорее всего, парой стареньких пушек. Ну ладно, двумя парами каждый. Но все равно, не бойцы. Капитаны, судя по всему, то же соответственные.

Перейти на страницу:

Похожие книги