Читаем Парадокс Дорианны полностью

– А ее собираются ставить? – удивился Ксавье. – Не смотря на запрет кабинета министров?

– Естественно, – заверещали сестры.

– И кто рискнет взяться за такое дело? – граф Прованский не верил своим ушам.

– Вы, любезный Ксавье, – нервно заерзала на стуле Мадам Виктория. – С нашей помощью, конечно. Пьер в Париже. И сегодня он должен заглянуть в гости. По старой дружбе.

– Если королева не считает нас своими друзьями, – вбила последний гвоздь графиня де Ноай, – то нашими друзьями становятся ее враги.

Ксавье понял, что влип. А с другой стороны, разве сам он не жаждал насолить венценосному братцу и его жене? Тем более что сделать все предстояло чужими руками. Руками комедианта Бомарше.

<p>Глава 21</p>

Комедиант Бомарше был все так же миловиден и улыбчив. Все так же приторно деликатен с особами высшего света: с напускным благоговением он поцеловал протянутые ему сухие ручки старых дев, унизанные дорогими кольцами. Увидев в роли неожиданных покровителей не только теток короля, но и его родного брата, Пьер Карон понял, что теперь комедия про проделки Фигаро обязательно появится на сцене.

Для постановки выбрали самую знаменитую труппу – театр Комеди Франсез. Директор сначала долго отказывался от «выпавшей на его долю чести», но возражать родственникам короля не посмел. Ксавье, три сестры и графиня де Ноай колесили по Парижу, ни один аристократический дом не остался без их внимания. Они, как могли, подогревали ажиотаж вокруг предстоящего события. Интриганы добились своего: задолго до премьеры все билеты оказались проданы, а в день показа на входе образовалась такая толчея, что трех человек задавили насмерть. Лучшей рекламы для пьесы и ее автора не придумать!

Комедия имела ошеломляющий успех. Ее обсуждали в университете студенты и профессора, за нее поднимали кружки с вином в кабаках, о ней рассказывали друг другу те придворные, кто сумел попасть на представление и остаться в живых.

– Вот видите, Ваше Величество, – возмущалась Антуанетта, размахивая перед носом короля газетой. – Вы ничего не понимаете в искусстве. Люди в восторге, а вы обвиняли пьесу господина Бомарше во вредности короне. Ну, скажите, чем может помешать вам какая-то комедия? Нет, я должна обязательно познакомиться с автором. Он теперь самый знаменитый в Париже.

– Ни в коем случае, дорогая, – насупился Людовик. – Будьте подальше от Бомарше. Он насмехается над тем, что следует почитать в государстве. Что может привести к опасным последствиям. Я запрещаю вам общаться с ним.

О разговоре Людовика с женой сразу стало известно тетушкам. И они послали за Ксавье.

– Пора, вы должны представить Пьера своей глупой родственнице, – тоном, не терпящим возражений, заявила Мадам Виктория.

– Но королева даже не здоровается со мной, – удивился просьбе граф Прованский. – Разве вы забыли, как я бултыхался под гобеленом вместе с магнетизером Месмером?

– Старое давно забыто. Тем более, есть повод, – подмигнула племяннику Мадам Аделаида. – Вот увидите, королева станет намного сговорчивее.

Старые интриганки не ошиблись. Антуанетте так хотелось увидеть писателя, о талантах которого трезвонил весь Париж, что согласилась встретиться с родственником, хотя и недолюбливала его.

Антуанетта только что оправилась после третьих родов. Положение королевской семьи еще более укрепилось, считала она: второй сын – твердая гарантия сохранения престола. Ей хотелось поскорее вернуться к развлечениям. А театр – именно то, что она так полюбила в последнее время. Специально для себя и своих друзей построила в Малом Трианоне сцену. Здесь и встретила Бомарше, которого представил Ее Величеству Ксавье.

– Великолепный зал, – театрально взмахнул руками драматург. – Уютная, домашняя обстановка. Восхищен вашим изысканным вкусом, – поклонился новый знакомый, рассчитывая быстро перейти в ранг протеже.

– Минимум актеров и минимум зрителей, – объяснила свою задумку хозяйка. – И все практически рядом друг с другом. Что создает впечатление единства тех, кто на сцене, и тех, кто в зале.

– И что станет ближайшей премьерой? – поинтересовался Пьер. – Мне бы хотелось увидеть театр в работе.

– Пока не решила, – искренне ответила Анутанетта.

– Но не возьмет ли на себя смелость маэстро что-нибудь порекомендовать? – направил в нужное русло разговор Ксавье.

– Почему бы и нет? – Бомарше легко запрыгнул на помост. – Не сочтите за нескромность, но я больше знаком с произведениями собственного сочинения, чем с творчеством других бумагомарателей. Поэтому предлагаю оживить на столь прекрасной сцене, – и он обернулся вокруг себя на каблуках, – моего Фигаро.

– О нет, – запротестовала королева. – После громоподобного успеха в Париже любая последующая попытка поставить вашу пьесу станет выглядеть бледной копией.

– Но можно вспомнить про «Севильского цирюльника», – подсказал Ксавье, вставая рядом с Бомарше. – Автор – тот же, герой – тот же, и – никаких «бледных копий». Только ваша премьера, – и граф Прованский протянул руку королеве, чтобы она поднялась к мужчинам на сцену.

Перейти на страницу:

Похожие книги