Теперь Оливер не видел зеркало, не было и отражения комнаты, их разделяло лишь мутное стекло, по которому мертвец полз в его сторону, оставляя позади себя частицы тела. Оказавшись над сержантом, мертвый старик замер на мгновение, а потом ударил кулаком в стекло. Звук удара звонким эхом отразился в сознании Оливера, и паническое чувство парализовало его. Все вокруг расплывалось и переставало существовать, его окружала лишь тьма. Спасение ждало его за дверью, но тело сейчас ему не принадлежало, его взгляд был прикован к останкам человека, которого он сперва принял за свое отражение, и сейчас очень жалел об этом, причем с каждым ударом все сильнее. На стекле появились трещины, словно молнии, разрезающие его на части. Оливер зажмурил глаза и закричал, когда услышал звук разбивающегося стекла.
Мисс Уолш подлетела к кричащему сержанту и опрокинула на него кувшин холодной воды. Оливер открыл глаза и оглянулся по сторонам. Он был в комнате Оливии, которая сейчас с ужасом на него смотрела.
– Ты паразит такой, совсем тронулся?! – крикнула на него мисс Уолш. – Девочка и так, спит с трудом, а ты своим криком ее пугаешь!
– Простите, – виновато ответил Оливер, – я не заметил, как уснул…
– Девочка моя, ты в порядке? – Мисс Уолш обратилась к Оливии, та выглядела бледно.
– Да, мы беседовали, и я увидела, что сержанта Хилла клонит в сон, и замолчала. А потом он упал со стула и начал кричать.
– Сейчас все хорошо, просто сержанту приснился кошмар, что неудивительно в работе полицейских, но сейчас он уйдет, и мы будем спать, – мисс Уолш зло посмотрела на сержанта, тот все понял и покинул комнату, еще раз тихо извинившись.
Маргарет сделала все в точности, как требовалось по четким инструкциям, звучавшим в ее голове голосом Августа Моргана. Мисс Уолш наполнила стеклянный стакан настойкой ровно до отметки, которую Август оставил ножом, доза настойки – исходя из веса ребенка, и дала Оливии выпить ее. Молодец, Маргарет. Следующие десять минут она говорила о странах, в которые можно отправиться по морю, и когда в своих рассказах Маргарет дошла до таинственной Японии, Оливия уснула. Отлично справились, мисс Уолш.
Крики сержанта, пусть тихо, но все же дошли до гостиной, где все сидели. Гарп подскочил первым, за ним последовал Норман, но инспектор постарался обоих успокоить и вернуть на места.
– Господа, этот короткий крик принадлежит моему спутнику и, поверьте не стоит ваших тревог. Подобное я слышал утром, тогда ему приснился кошмар, и думается мне, что, укладывая вашу дочь, мистер Брукс, этот болван позволил себе задремать.
– Что если на него напали? – прервал его Норман.
– Тогда бы сержант Хилл не кричал, а мы бы услышали звуки выстрелов.
– Мне будет спокойней, если я выясню причину, – ответил Гарп и тяжело встал. Покачиваясь, он направился к выходу.
Норман сощурил взгляд на инспектора.
– Сдается мне, мистер Льюис, вас не заботит судьба моей семьи, – произнес он вяло.
– Она меня волнует ровно настолько, насколько должна, – Чарльз встретился с ним взглядом, – поверьте, среди нас есть безразличный человек, но это не я.
После этой фразы оба замолчали.
Гарп встретил сержанта у лестницы, ведущей на второй этаж, и они вместе вернулись в гостиную, где Оливер подтвердил версию инспектора. После того как все собрались в комнате, Чарльз встал и занял место у окна, чтобы всем его было прекрасно видно. Хлопнув дважды в ладоши, чтобы привлечь е себе внимание, он начал:
– Итак, что мы имеем: явная попытка ограбления, нападавшие – местная банда, называющая себя «Тени Севера».
– Нападавших было… – инспектор поднял кисть и приготовился загибать пальцы.
– Трое скрылись на лодке вместе с доктором, – включился в процесс сержант.
– Двое лежат здесь, – небрежно сказал Норман и рукой с бутылкой указал на тела, накрытые тканью.
– Значит, пятеро, – Чарльз смотрел на получившийся кулак.
– Был еще один, тот, что меня ранил, – вмешался Гарп, держа по привычке руку на шее в области пореза, – ранил ножом, таким же или подобным был убит один из нападавших.
– Тогда их было шестеро, – задумался инспектор, – но что стало причиной их ссоры?
– Делить им было нечего, они ничего не взяли, – сказал Норман.
– Веротяно, один из них был в банде, только чтобы подорвать дверь тайника? – предположил сержант.
– Звучит логично, а раз он не справился, то его решили убить, так как изначально не собирались брать в долю. Он унес ноги и, думаю, мы его больше не увидим, – добавил Чарльз и обратился к Норману: – Скажите, насколько ценны вещи, которые хранятся в тайнике?
– Там нет ничего ценного. Эта дверь не открывалась со смерти отца Саманты. Откуда они узнали про тайник, которым наша семья не пользуется? – спросил Норман и посмотрел на дворецкого, который к тому моменту вжался в кресло в углу комнату и выглядел растерянно.
– Хороший вопрос, мистер Гейл, ваш черед говорить, – инспектор сделал шаг в сторону дворецкого.