Это был молодой мужчина со светлыми волосами. В правой руке он держал кожаный саквояж. Вообще-то я не люблю блондинов, это этот был уж очень хорош собой. Ладный, с благородными чертами лица и умными глазами, он смотрел открыто и прямо. Одет был скромно — в темно-серый сюртук с простыми пуговицами и черные брюки. Из-под сюртука выглядывала рубашка с высокой горловиной, перевязанной узлом с концами, убранными в ворот. В его ясных светло-серых глазах я прочитала явное восхищение.
— Все, конец тебе, — невозмутимо сообщил у меня в голове голос Дарси. — Допрыгалась. Целитель явился. Он тебя вмиг на чистую воду выведет — что ты не из этого мира. И доложит куда надо. Тебя казнят, а я навечно останусь в этом мяу-Инферно. Так тебе, между прочим, и надо, неразумная ши-гочи! Кормишь меня всякой падалью.
— Простите. Я, наверное, не вовремя — вы собирались уходить, — смутился посетитель. — Вы — леди Катажина Лэверти? А меня зовут Дуайт Уолтон, я целитель. Герцогиня Вассаго сказала, что вы недавно получили травму и теперь себя неважно чувствуете. Я должен вас осмотреть.
— Очень мило с ее стороны, но это лишнее, — я опасливо посмотрела на Дарси. — Мне уже лучше.
— Все равно необходим осмотр специалиста, — Уолтон покачал головой. — Симптомы травмы могли на время затихнуть, но потом она даст о себе знать. К тому же, вы все равно не сможете отказать мне в осмотре. Ее Светлость Вассаго оплатила мои услуги и магически это скрепила.
— То есть, если вы меня не осмотрите, то… — нахмурилась я.
— То я лишусь лицензии на целительскую деятельность, — спокойно закончил Уолтон и мягко добавил. — Вы можете не беспокоиться, леди Лэверти. Я не причиню вам вреда. Наоборот, я здесь, чтобы оказать квалифицированную помощь, если она потребуется.
— Знаем мы твою помощь, смертный. Донесешь на нее демонам, когда узнаешь, откуда она, — недовольно промяукал Дарси.
Дуайт этого, конечно, не услышал.
Пришлось вернуться в комнату и отдаться в руки красивого целителя, который принялся меня осматривать, не забывая расспрашивать при этом.
— Почему сразу не обратились за целительской помощью? — спросил Уолтон.
Он трогал мои волосы, особое внимание уделяя затылку, и при этом его руки испускали легкое теплое свечение и были очень осторожными и ласковыми. Правда, смотреть на меня мужчина почему-то при этом избегал.
— Потому что гладиолус, — сварливо прокомментировал Дарси. — Зря старается, между прочим — он нам не пара. Целители много не зарабатывают, и мраморную говядину покупать не станут.
— Поразительная меркантильность, — про себя осудила я. — И вообще, не нужна мне твоя мраморная говядина!
— Вы что-то сказали? — внимательно посмотрел Уолтон, а я помотала головой. — Симпатичный у вас котик. Редкая в наших краях порода. Коты с вислыми ушами стоят целое состояние. Насколько я знаю, такая кошка у жены главы демонов, Ее Светлости Лексии Астарот.
— Вот видишь, видишь! — возликовал Дарси. — Ты это слышала? Вот какой я замечательный, чудесный и редкий. А ты этого не ценишь, ши-гочи недалекая! Не такой уж этот целитель и мяу, ладно уж.
Я была с ним совершенно согласна — Дуайт Уолтон обращался со мной так бережно, словно я была фарфоровой статуэткой.
— Послушайте, леди Лэверти, я не могу произвести осмотр, — с серьезным видом сказал он. — Похоже, что на вас наложено очень сильное защитное заклятье, которое лишает меня возможности вмешаться в вашу ауру и понять, есть ли у вас сотрясение. И нужно ли мне применить свои целительские силы.
— Ну, слава кошачьим богам, значит, ничего считать он по ауре не сможет, — мяукнул Дарси. — Вот интересно, кто наложил на тебя защиту?
— Если вы не возражаете, я хотел бы провести кое-какие исследования, — продолжил Уолтон. — В ближайшее время жду вас на своей кафедре целительства.
— А нельзя ли без этого, сэр Уолтон? — нахмурилась я. — У меня ничего не болит, чувствую я себя прекрасно. Думаю, с моей головой все в порядке…
— Даже если так, — мужчина прикоснулся к моей руке, но тут же одернул пальцы, словно обжегся. — Меня тревожит тот факт, что я не смогу оказать помощь, если она вдруг понадобится вам в будущем. Не смогу вмешаться в вашу ауру и вас исцелить.
— Втрескался, — недовольно пробурчал скоттиш. — Как есть втрескался, еще раз увидеть хочет. Потому и зовет. Откажи — наисследует еще там лишнего…
— Благодарю за доброе отношение, я приду, — пришлось пообещать мне.
— Буду вас ждать, — серьезно сказал Уолтон и посмотрел на меня своими серыми глазами так, что у меня перехватило дыхание. — Вы куда-то собирались, леди? Позвольте вас проводить?
— Я шла на рынок, — я накинула капор. — Буду рада, если вы составите мне компанию. А заодно и покажете мне дорогу — я ее не знаю.
— Почту за честь, — улыбнулся Дуайт и предложил мне руку.
16 глава