Читаем Парк-авеню, 79 (ЛП) полностью

Мужчина снял пальто и протянул ей, она надела его на плечики и повесила на дверь. Повернувшись к нему, увидела, что он уже снял пиджак и начал развязывать галстук.

Она улыбнулась и села на краешек кровати, положив ногу на ногу. Не отрывая от нее глаз, мужчина снял рубашку. Под кожей на плечах перекатывались тугие мускулы.

– Как тебя зовут?

– Мэри.

– Как получилось, что ты занялась этим делом, Мэри? С виду ты такая милая девушка...

Выражение скуки промелькнуло на ее лице, И как им не надоест. Подчас ей казалось, что некоторые приходят больше, чтобы порасспросить, чем ради всего прочего. Пожала плечами.

– Девушке тоже надо есть.

Он начал расстегивать ремень.

– А вы ничего не забыли?

Он посмотрел на нее в недоумении, потом до него дошло. Сунул руку в карман и протянул ей банкноту.

– Прости.

Мэри положила деньги в сумочку, брошенную на комод, сбросила кимоно и вернулась к кровати. Совершенно голая, растянулась на ней и взглянула на него.

Мужчина, все еще в брюках, стоял и смотрел на нее.

– Ну, давайте же? Чего вы ждете?

Он облизнул губы, снова сунул руку в карман и вытащил маленький черный бумажник. Рывком раскрыл его, продемонстрировав блестящий серебряный знак, и сказал, отведя взгляд в сторону:

– Детектив Миллерсен. Отдел по борьбе с преступлениями против нравственности. Вы арестованы. Одевайтесь.

Мэри резко села, сердце застучало как бешеное. Она понимала, что когда-нибудь это должно произойти, но надеялась, что это будет не так скоро. С трудом выдавила из себя улыбку.

– Моя ошибка, детектив. Угощение за мой счет.

Он покачал головой, стараясь не смотреть на нее.

– Одевайтесь.

Мэри прильнула к нему.

– Для полицейского ты очень смазливый.

Детектив отскочил к двери и стал натягивать рубашку.

– Ничего не выйдет, сестричка. Можешь спокойно одеваться.

Она неохотно потянулась за одеждой.

– И сколько за это дают?

– Первый арест?

Мэри кивнула, пытаясь застегнуть крючок на спине. Пальцы так дрожали, что ничего не получалось, и она попросила:

– Будьте любезны, помогите, если вы в состоянии хоть на секунду забыть о своем жетоне.

Он подошел к ней сзади и застегнул крючок.

– Тридцать суток.

Мэри, уже забывшая свой вопрос, была озадачена:

– В каком смысле?

Отойдя обратно к двери, детектив буркнул:

– Тридцать суток в случае первого ареста.

– А какое сегодня число?

– 27 февраля.

Она достала пальто из гардероба.

– Ну вот и март пролетел.

Повернулась к нему.

– Дайте мне несколько минут, чтобы упаковать вещи. Вы ведь знаете эти камеры хранения. Через месяц у меня ничего не останется.

Он кивнул.

– Хорошо, только побыстрее.

Мэри вынула из гардероба чемодан, в который уместилось то немногое, что у нее было. Защелкнув замок, она повернулась к детективу.

– Я готова. Спасибо.

Сыщик открыл дверь и пропустил ее вперед. Когда они выходили на улицу, она посмотрела ему в лицо.

– Наверняка есть более легкие способы зарабатывать на жизнь.

Глаза его расширились, и в них мелькнуло уважение. У девочки есть характер. Он строго кивнул.

– Должны быть.

Мэри взяла его под руку, как старого приятеля, с которым вышла прогуляться, и тихо проворковала ему на ухо:

– Я хочу сказать, для нас обоих.

Штат Нью-Йорк против Мэриен Флад

Ловя напряженные взгляды присяжных, я медленно подошел к судье и негромко заговорил. В зале воцарилась гробовая тишина. Сейчас мне предстояло дать ответ на запрос Вито о прекращении дела.

– Любой справедливый суд должен помнить о существовании вины моральной и вины юридической. Эти две категории подлежат резкому разграничению, ибо наказуема лишь юридическая вина, то есть преступление. Дело Мэриен Флад отличается тесным переплетением преступлений с нарушениями моральных норм. В присутствии судьи и присяжных мы тщательно обосновали все предъявленные ей обвинения, доказали их фактами и свидетельскими показаниями. Нами были предъявлены улики, неопровержимо подтверждавшие вину Мэриен Флад. Выполняя свой долг перед правосудием, мы требуем отклонения ходатайства о прекращении дела.

Я замолчал и так же медленно двинулся назад. В центре зала меня остановил голос судьи:

– Ходатайство отклонено.

Началось столпотворение. Репортеры бросились ко всем выходам, чтобы как можно быстрее передать новость в свои газеты. Судья застучал молотком. В конце концов голос его с трудом перекрыл рев зрителей:

– Суд объявляет перерыв до десяти часов утра.

Я вошел в кабинет и рухнул на стул. Рубашка прилипла к взмокшей спине, по лицу тек пот. Немедленно из-за спины появились Джоэл и Алекс.

Джоэл внимательно осмотрел меня и решительно качнул головой:

– Тебе надо выпить.

Я закрыл глаза. Что ж, выпить, наверное, надо, хотя вряд ли от этого станет легче. Боже, как прожить еще две недели, пока Вито будет опрашивать своих свидетелей? У меня больше нет сил ни видеть ее, ни обвинять, ни судить. Боже...

Над ухом раздался деловой голос Джоэла:

– Возьми.

Я открыл глаза, взял стакан и залпом влил его в себя. Жидкость обожгла глотку. Увидев мою гримасу, Джоэл довольно хмыкнул:

– Отличное виски. Неразбавленное.

Я облегченно выдохнул:

– Слава Богу, на сегодня все закончено.

Алекс криво улыбнулся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы