Читаем Partners in Crime полностью

"Would you know your way there?"

"I guess so. Hank Ryder doesn't lose his bearings-"

Tommy hauled him along unceremoniously. He found his own car where it was waiting, and presently they were bowling eastward. The cool air revived Mr. Ryder. After slumping against Tommy's shoulder in a kind of stupor, he awoke clear headed and refreshed.

"Say, boy, where are we?" he demanded.

"Whitechapel," said Tommy crisply. "Is this where you came with Mrs. Laidlaw tonight?"'

"It looks kinder familiar," admitted Mr. Ryder looking round. "Seems to me we turned off to the left somewhere down here. That's it-that street there."

Tommy turned off obediently. Mr. Ryder issued directions.

"That's it. Sure. And round to the right. Say, aren't the smells awful? Yes, past the pub at the corner-sharp round, and stop at the mouth of that little alley. But what's the big idea? Hand it to me. Some of the oof left behind? Are we going to put one over on them?"

"That's exactly it," said Tommy. "We're going to put one over on them. Rather a joke, isn't it?"

"I'll tell the world," assented Mr. Ryder. "Though I'm just a mite hazed about it all," he ended wistfully.

Tommy got out and assisted Mr. Ryder to alight also. They advanced into the alley way. On the left were the backs of a row of dilapidated houses, most of which had doors opening into the alley. Mr. Ryder came to a stop before one of these doors.

"In here she went," he declared. "It was this door-I'm plumb certain of it."

"They all look very alike," said Tommy. "Reminds me of the story of the soldier and the Princess. You remember, they made a cross on the door to show which one it was. Shall we do the same?"

Laughing, he drew a piece of white chalk from his pocket and made a rough cross low down on the door. Then he looked up at various dim shapes that prowled high on the walls of the alley, one of which was uttering a blood curdling yawl.

"Lots of cats about," he remarked cheerfully.

"What is the procedure?" asked Mr. Ryder. "Do we step inside?"

"Adopting due precautions we do," said Tommy.

He glanced up and down the alley way, then softly tried the door. It yielded. He pushed it open, and peered into a dim yard.

Noiselessly he passed through, Mr. Ryder on his heels.

"Gee!" said the latter. "There's someone coming down the alley."

He slipped outside again. Tommy stood still for a minute, then hearing nothing went on. He took a torch from his pocket and switched on the light for a brief second. That momentary flash enabled him to see his way ahead. He pushed forward and tried the closed door ahead of him. That too gave, and very softly he pushed it open and went in.

After standing still a second and listening, he again switched on the torch, and at that flash, as though at a given signal, the place seemed to rise round him. Two men were in front of him, two men were behind him. They closed in on him, and bore him down.

"Lights," growled a voice.

An incandescent gas burner was lit. By its light Tommy saw a circle of unpleasing faces. His eyes wandered gently round the room and noted some of the objects in it.

"Ah!" he said pleasantly. "The headquarters of the counterfeiting industry, if I am not mistaken."

"Shut your jaw," growled one of the men.

The door opened and shut behind Tommy, and a genial and well known voice spoke.

"Got him, boys. That's right. Now, Mr. Busy, let me tell you you're up against it."

"That dear old word," said Tommy. "How it thrills me. Yes. I am the Mystery Man of Scotland Yard. Why it's Mr. Hank Ryder. This is a surprise."

"I guess you mean that too. I've been laughing fit to bust all this evening-leading you here like a little child. And you so pleased with your cleverness. Why, sonny, I was on to you from the start. You weren't in with that crowd for your health. I let you play about for a while, and when you got real suspicious of the lovely Marguerite, I said to myself 'Now's the time to lead him to it.' I guess your friends won't be hearing of you for some time."

"Going to do me in? That's the correct expression, I believe. You have got it in for me."

"You've got a nerve all right. Not we shan't attempt violence. Just keep you under restraint, so to speak."

"I'm afraid you're backing the wrong horse," said Tommy. "I've no intention of being 'kept under restraint' as you call it."

Mr. Ryder smiled genially. From outside a cat uttered a melancholy cry to the moon.

"Banking on that cross you put on the door, eh Sonny?" said Mr. Ryder. "I shouldn't if I were you. Because I know that story you mentioned. Heard it when I was a little boy. I stepped back into the alleyway to enact the part of the dog with eyes as big as cart wheels. If you were in that alley now, you would observe that every door in the alley is marked with an identical cross."

Tommy drooped his head despondently.

"Thought you were mighty clever, didn't you?" said Ryder.

As the words left his lips a sharp rapping sounded on the door.

"What's that?" he cried, starting.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература