Читаем Partners in Crime полностью

"Boiled in their jackets," said Tuppence promptly. "I love potatoes-" She stopped dead with her mouth open.

"What's the matter, Tuppence? Have you seen a ghost?"

'Tommy," cried Tuppence. "Don't you see? That's it! The word, I mean. Potatoes! 'My first you put on glowing coal'-that's pot. 'And into it you put my whole.' 'My second really is the first.' that's A, the first letter of the alphabet. 'My third mislikes the wintry blast'-cold toes of course!"

"You're right, Tuppence. Very clever of you. But I'm afraid we've wasted an awful lot of time over nothing. Potatoes don't fit in at all with missing treasure. Half a sec., though. What did you read out just now, when we were going through the box? Something about a recipe for New Potatoes. I wonder whether there's anything in that."

He rummaged hastily through the pile of recipes.

"Here it is. 'TO KEEP NEW POTATOES. Put the new potatoes into tins and bury them in the garden. Even in the middle of winter, they will taste as though freshly dug.' "

"We've got it," screamed Tuppence. "That's it. The treasure is in the garden, buried in a tin."

"But I asked the gardener. He said he'd never buried anything."

"Yes, I know, but that's because people never really answer what you say, they answer what they think you mean. He knew he'd never buried anything out of the common. We'll go to-morrow and ask him where he buried the potatoes."

The following morning was Christmas Eve. By dint of inquiry they found the old gardener's cottage. Tuppence broached the subject after some minutes' conversation.

"I wish one could have new potatoes at Christmas time," she remarked. "Wouldn't they be good with turkey? Do people round here ever bury them in tins? I've heard that keeps them fresh."

"Ay, that they do," declared the old man. "Old Miss Deane, up to the Red House, she allus had three tins buried every summer, and as often as not forgot to have 'em dug up again!"

"In the bed by the house, as a rule, didn't she?"

"No, over against the wall by the fir tree."

Having got the information they wanted, they soon took their leave of the old man, presenting him with five shillings as a Christmas box.

"And now for Monica," said Tommy.

"Tommy! You have no sense of the dramatic. Leave it to me. I've got a beautiful plan. Do you think you could manage to beg, borrow, or steal a spade?"

Somehow or other, a spade was duly produced, and that night, late, two figures might have been seen stealing into the grounds of the Red House. The place indicated by the gardener was easily found, and Tommy set to work. Presently his spade rang on metal, and a few seconds later he had unearthed a big biscuit tin. It was sealed round with adhesive plaster and firmly fastened down, but Tuppence, by the aid of Tommy's knife, soon managed to open it. Then she gave a groan. The tin was full of potatoes. She poured them out so that the tin was completely empty, but there were no other contents.

"Go on digging, Tommy."

It was some time before a second tin rewarded their search As before Tuppence unsealed it.

"Well?" demanded Tommy anxiously.

"Potatoes again!"

"Damn!" said Tommy and set to once more

"The third time is lucky," said Tuppence consolingly.

"I believe the whole thing's a mare's nest," said Tommy gloomily, but he continued to dig.

At last a third tin was brought to light.

"Potatoes aga-" began Tuppence, then stopped. "Oh! Tommy, we've got it. It's only potatoes on top. Look!"

She held up a big old fashioned velvet bag.

"Cut along home," cried Tommy. "It's icy cold. Take the bag with you. I must just shovel back the earth. And may a thousand curses light upon your head, Tuppence, if you open that bag before I come!"

"I'll play fair. Ouch! I'm frozen." She beat a speedy retreat.

On arrival at the Inn she had not long to wait. Tommy was hard upon her heels, perspiring freely after his digging and the final brisk run.

"Now then," said Tommy. 'The private inquiry agents make good! Open the loot, Mrs. Beresford."

Inside the bag was a package done up in oil silk and a heavy chamois leather bag. They opened the latter first. It was full of gold sovereigns. Tommy counted them.

"Two hundred pounds. That was all they would let her have, I suppose. Cut open the package."

Tuppence did so. It was full of closely folded banknotes. Tommy and Tuppence counted them carefully. They amounted to exactly twenty thousand pounds!

"Whew!" said Tommy. "Isn't it lucky for Monica that we're both rich and honest? What's that done up in tissue paper?"

Tuppence unrolled the little parcel and drew out a magnificent string of pearls, exquisitely matched.

"I don't know much about these things," said Tommy slowly, "But I'm pretty sure that those pearls are worth another five thousand pounds at least. Look at the size of them. Now I see why the old lady kept that cutting about pearls being a good investment. She must have realized all her securities and turned them into notes and jewels."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература