Посланник ушел, оставив Заккера Барстоу в глубокой задумчивости. Возможно, подумал Заккер, он поторопился с ответом, не посоветовавшись со старейшинами. Вряд ли стоило пренебрегать таким даром, как телепатия; что, если коротышки смогли бы обучить их телепатии, не лишив при этом человеческой индивидуальности? Но то, что было ему известно о телепатах из числа семьян, не внушало надежды – никто из них не отличался душевным здоровьем, а многие попросту были умственно отсталыми. Так что, решил он, стоит обсудить этот вопрос позже, а пока особо не торопиться.
Собственно, все поселение никуда особо не торопилось – делать все равно было почти нечего, и спешка требовалась редко. В небе светило теплое солнце, каждый день мало отличался от последующего, а тот – от того, что следовал за ним. Семьяне, в силу своей наследственности привыкшие заглядывать в будущее, теперь начали заглядывать в вечность. Время больше не имело значения. Даже исследования в области долголетия, продолжавшиеся на протяжении всей их сознательной жизни, зачахли. Гордон Харди отложил в долгий ящик свои эксперименты, занявшись намного более плодотворным изучением того, что было известно коротышкам о природе жизни. Ему приходилось проводить долгие часы за усвоением новых знаний, и он даже сам не осознавал, что все больше времени тратит на размышления, а не на активную работу.
Но то, что он узнал в числе прочего, дало ему совершенно новую пищу для раздумий. Коротышки в некотором смысле победили смерть.
Поскольку каждая из их личностей распределялась между многими телами, смерть одного тела не влекла за собой смерть индивидуума. Все воспоминания данного тела оставались нетронутыми, и связанная с ним индивидуальность никуда не девалась, а физическую потерю можно было возместить, позволив кому-то из юных туземцев «жениться» на группе. Но групповая личность, подобная тем, которые общались с землянами, не могла умереть, разве что вследствие гибели всех тел, в которых она обитала. Они просто продолжали жить – фактически вечно.
Их дети до «женитьбы» или приема в группу, похоже, практически не обладали собственной личностью, и их мыслительные процессы носили лишь рудиментарный или, возможно, инстинктивный характер. Старшие ожидали от них разумного поведения не в большей степени, чем человек – от плода в утробе. Любую группу-личность всегда сопровождало множество подобных «несмышленышей», о которых заботились, словно о любимых домашних животных или беспомощных младенцах, хотя зачастую они внешне выглядели для землян столь же взрослыми, как и старшие.
Райская жизнь утомила Лазаруса быстрее, чем большинство его собратьев.
– Вечно такая благодать продолжаться не может, – сказал он лежавшему рядом с ним на мягкой траве Либби.
– Что тебя тревожит, Лазарус?
– Ничего особенного. – Лазарус поставил нож острием на правый локоть и крутанул его другой рукой, глядя, как острие вонзается в землю. – Просто мне все это напоминает зоопарк с хорошими хозяевами. И будущее у нас такое же, как у зверей из зоопарка, – пренебрежительно буркнул он. – Прямо как в Нетландии[39]
.– Но что конкретно тебя беспокоит?
– Ничего. Именно это меня и беспокоит. Господи, Энди, неужели ты сам не замечаешь ничего подозрительного в этой идиллии?
– Думаю, во мне говорит моя кровь горного деревенского жителя, – застенчиво улыбнулся Либби. – «Если дождь не каплет, то и крыша не течет, а если дождь, то все равно ее никак не починишь», – процитировал он. – Мне лично кажется, тут не так уж и плохо. Что тебя гложет?
– Ну, в общем… – Взгляд голубых глаз Лазаруса уставился куда-то в пространство, и он помолчал, продолжая лениво играть с ножом. – Давным-давно, когда я еще был молодым, меня выбросило на берег в Южных морях…
– На Гавайи?
– Нет, южнее. Будь я проклят, если знаю, как теперь называются те острова. Мне тогда тяжко пришлось, даже секстант продал – а вскоре вполне мог сойти и за туземца. Собственно, я и жил как туземец. Меня это вполне устраивало, но однажды я случайно взглянул на себя в зеркало. – Лазарус порывисто вздохнул. – И я сбежал оттуда сломя голову, нанявшись на корабль с грузом сыромятной кожи, – надеюсь, понимаешь, в каком страхе и отчаянии я тогда пребывал! – (Либби промолчал.) – А ты сам на что тратишь время, Либ? – не унимался Лазарус.
– Я? Как обычно. Размышляю о математике. Пытаюсь придумать какой-нибудь хитрый космический движитель вроде того, что доставил нас сюда.
– И как, получается? – внезапно насторожился Лазарус.
– Пока нет. Дай только время… Или просто смотрю, как сливаются в небе облака. Везде, стоит только посмотреть, есть интересные математические взаимоотношения. В ряби на воде, в форме бюстов… изящные функции пятого порядка.
– Гм? В смысле – четвертого?
– Пятого. Ты упустил из виду временную переменную. Мне нравятся уравнения пятого порядка, – мечтательно проговорил Либби. – В строении рыб их тоже можно найти.
– Грррм! – Лазарус внезапно встал. – Может, тебя это и вполне устраивает, но уж точно не по мне.
– Куда ты?
– Пойду прогуляюсь.