Читаем Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 полностью

Мэри Сперлинг, убежденная, что скоро умрет, увидела выход в бессмертии коллективного «я» группы. Оказавшись перед лицом извечной проблемы жизни и смерти, она выбрала не то и не другое, найдя готовую принять ее группу и лишившись собственной индивидуальности.

– Из-за этого возникает множество новых проблем, – закончил Кинг. – Мы со Слейтоном и Заккером решили, что лучше будет позвать тебя.

– Да-да, конечно, – но где Мэри? – Лазарус выбежал из шлюпки, не дожидаясь ответа. Промчавшись через поселение и не обращая внимания на приветствия и попытки его остановить, он наткнулся неподалеку от лагеря на туземца и затормозил. – Где Мэри Сперлинг?

«…я Мэри Сперлинг…»

– Ради всего святого… не может быть!

«…я Мэри Сперлинг, и Мэри Сперлинг – я… ты не узнаешь меня, Лазарус?.. Я тебя знаю…»

– Нет! – замахал руками Лазарус. – Я хочу видеть Мэри Сперлинг, которая выглядит как человек – как я!

Туземец поколебался.

«…тогда иди за мной…»

Лазарус нашел Мэри вдалеке от лагеря – она явно избегала других колонистов.

– Мэри!

«…мне жаль, что ты опечален… – мысленно ответила она. – …Мэри Сперлинг больше нет… она – часть нас…»

– Да брось, Мэри! Хватит нести чушь! Ты что, меня не узнаёшь?

«…конечно, я тебя знаю, Лазарус… это ты меня не знаешь… не омрачай свою душу при виде этого тела перед тобой… я не из тебе подобных… я принадлежу этой планете…»

– Мэри, – настаивал он, – перестань! Вернись!

Она странно человеческим жестом покачала головой, но лицо ее уже превратилось в лишенную каких-либо людских черт маску.

«…это невозможно… Мэри Сперлинг больше нет… с тобой говорит часть неразделимого „я“, а не один из тебе подобных…»

Существо, когда-то бывшее Мэри Сперлинг, повернулось и направилось прочь.

– Мэри! – крикнул Лазарус. Сердце его сжалось, как в ту ночь столетия назад, когда умерла его мать. Закрыв лицо руками, он безудержно разрыдался от горя, словно ребенок.

5

Когда Лазарус вернулся, его ждали Кинг и Барстоу. Кинг посмотрел на его лицо и все понял.

– Я хотел тебе сказать, – серьезно проговорил он, – но ты не стал ждать.

– Ладно, не важно, – резко бросил Лазарус. – И что теперь?

– Лазарус, прежде чем что-то обсуждать, ты должен увидеть кое-что еще, – ответил Заккер Барстоу.

– Хорошо. Что именно?

– Идем, увидишь.

Они повели его в отсек шлюпки, использовавшийся в качестве штаб-квартиры. Вопреки обычаям Семейств, тот был заперт. Кинг отпер замок, и находившаяся внутри женщина, увидев их троих, молча вышла, снова заперев за собой дверь.

– Взгляни, – велел Барстоу.

Лазарус увидел в инкубаторе живое существо – явно ребенка, но не похожего ни на одного из человеческих детей.

– Что это за дьявольщина? – гневно спросил он.

– Сам взгляни. Возьми его – ничего с ним не сделается.

Лазарус взял на руки странное существо и посмотрел на него – сперва осторожно, но потом со все большим любопытством. Он понятия не имел, что это такое, но человеком оно точно не было, как и детенышем коротышек. Неужели на этой планете, как и на предыдущей, есть некая раса, о которой никто не подозревал? У младенца отсутствовали даже человеческие нос и уши, хотя в обычных местах располагались соответствующие органы, но углубленные внутрь черепа и защищенные костистыми гребнями. На руках имелось слишком много пальцев, а также еще по одному дополнительному возле запястья, заканчивавшемуся гроздью розовых отростков.

Нечто странное было и в туловище младенца, но что именно – Лазарус понять не мог. Но два других факта не вызывали сомнений – ноги заканчивались не человеческими ступнями, но роговыми беспалыми копытами. К тому же существо являлось гермафродитом – не уродом, но андрогином с вполне развитыми здоровыми половыми органами.

– Что это? – повторил Лазарус, у которого уже зародилось подозрение.

– Это, – ответил Заккер, – Марион Шмидт. Дитя, родившееся три недели назад.

– Гм… в каком смысле?

– В том, что коротышки умеют манипулировать нами не хуже, чем растениями.

– Что? Но они же согласились оставить нас в покое!

– Не торопись их обвинять. Мы сами им это позволили. Изначально речь шла лишь о некоторых усовершенствованиях.

– Усовершенствованиях? Да это же непотребство какое-то!

– И да и нет. У меня самого внутри все переворачивается, стоит мне на нее взглянуть… но на самом деле это своего рода сверхчеловек. Его тело перестроено для большей эффективности, убраны наши бесполезные обезьяньи пережитки, а органы расположены более разумным образом. Вряд ли можно сказать, что это не человек, скорее… усовершенствованная модель. Взять, к примеру, дополнительный отросток на запястье. Это как бы еще одна рука, миниатюрная… с микроскопическим глазом. Стоит тебе привыкнуть, и сам поймешь, насколько это может быть полезно. – Барстоу уставился на младенца. – Но для меня лично это смотрится как какой-то кошмар.

– Это кошмар для кого угодно, – заявил Лазарус. – Может, это и усовершенствованная модель, но будь я проклят, если назову ее человеком.

– В любом случае возникают проблемы.

– Кто бы сомневался! – Лазарус снова взглянул на существо. – Говоришь, в тех ручонках вторая пара глаз? Да этого быть не может!

Перейти на страницу:

Все книги серии История будущего [Хайнлайн]

Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1
Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1

«История будущего» в творчестве писателя занимает особое место. Начатая в конце 1930-х годов с рассказа «Линия жизни» и продолженная впоследствии такими классическими произведениями, как «Человек, который продал Луну», «Зеленые холмы Земли», «Пасынки Вселенной», она охватывает огромный временной интервал в истории освоения космоса, как это представлялось Хайнлайну. В этой его истории героические эпохи сменяются эпохами диктатур, мир оборачивается войной, чтобы вновь обернуться миром, – много чего происходит на пути человека в будущее. Неизменен лишь человек – ищущий, борющийся, побеждающий, сомневающийся, любящий, человечный.В настоящем издании часть переводов выполнена заново, другие даны в новой редакции.

Роберт Хайнлайн , Роберт Энсон Хайнлайн

Фантастика / Зарубежная фантастика
История будущего (сборник)
История будущего (сборник)

Впервые под одной обложкой собраны все романы, повести и рассказы, составляющие самый знаменитый цикл Роберта Хайнлайна - ИСТОРИЯ БУДУЩЕГО. Новейшие технологии, покорение Космоса, политические события Грядущего, и вместе с тем - простые и мужественные люди, которые попадают порой в безвыходные ситуации, но благодаря интеллекту и силе духа неизменно выходят победителями. В ИСТОРИИ БУДУЩЕГО, номинированной на престижную премию "Хьюго" в категории "Лучший цикл всех времен", во всей полноте раскрылись многочисленные грани таланта Роберта Хайнлайна, еще при жизни названного классиком фантастики.Содержание:01. Линия жизни (рассказ, перевод А. Дмитриева), стр. 5-2302. Дороги должны катиться (рассказ, перевод С. Логинова, А. Етоева), стр. 24-5903. Взрыв всегда возможен (рассказ, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60-9704. Человек, который продал Луну (повесть, перевод Д. Старкова), стр. 98-18305. Далила и космический монтажник (рассказ, перевод А. Етоева), стр. 184-19806. Космический извозчик (рассказ, перевод С. Логинова), стр. 199-21707. Реквием (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 218-23408. Долгая вахта (рассказ, перевод М. Ермашевой), стр. 235-24809. Присаживайтесь, джентльмены! (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 249-25910. Темные ямы Луны (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 260-27211. Как здорово вернуться! (рассказ, перевод Г. Усовой), стр. 273-29112. А еще мы выгуливаем собак (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 292-31513. Испытание космосом (рассказ, перевод И. Оранского), стр. 316-32914. Зеленые холмы Земли (рассказ, перевод Ян Юа), стр. 330-33915. Логика империи (повесть, перевод М. Ермашевой), стр. 340-38316. Если это будет продолжаться... (повесть, перевод Ю. Михайловского), стр. 384-49017. Ковентри (повесть, перевод В.П. Ковалевского, Н.П. Штуцер), стр. 491-53618. Неудачник (рассказ, перевод А. Тюрина), стр. 537-55719. Повесть о ненаписанных повестях (эссе, перевод А. Тюрина), стр. 558-56220. Пасынки Вселенной (роман, перевод Е. Беляевой, А. Митюшкина), стр. 563-65721. Дети Мафусаила (роман, перевод Д. Старкова), стр. 658-81322. Да будет свет! (рассказ, перевод Д. Старкова), стр. 814-829

Роберт Хайнлайн

Научная Фантастика

Похожие книги