Читаем Патриархи: взгляд дилетанта полностью

Унизился я от всей милости и от всей правды которую сделал ты рабу твоему потому в makalu прошел я hayarden это и сейчас я в двух лагерях

Спаси меня от руки брата моего от руки Ашу так как боюсь я прихода его и приготовь меня

И ты сказал буду я с тобой и размножу потомков твоих как прах который невозможно сосчитать

Далее Иаков обращается к Б-гу и напоминает, что он следовал указаниям его вернуться в Ханаан, но пока терпит лишь унижения. Слово makalu переводится с иврита как ‘посох, палка’, а слово hayarden ассоциируется с рекой Иордан. С этими значениями смысл теряется и запутывается. Значение makalu в переводе с аккадского языка ‘боль’, слово hayarden можно перевести как ‘унижение’. Теперь фраза, сказанная Иаковом, звучит осмысленно: «С болью прошел я унижение это». Иаков просит защиты у Б-га от Ашу и вновь напоминает об обещании многочисленности потомства.


И заночевал там ночью он и взял он с того что было у него подарок Ашу брату его

Коз двести и козлов двадцать коров овец двести и баранов двадцать

Верблюдиц кормящих с верблюжатами тридцать коров сорок и быков десять мулов двадцать и ослов десять

И дал в руки рабов его каждое стадо отдельно и сказал рабам своим идите вперед и сделайте промежуток между каждым стадом

И приказал первому сказать как встретишь ты Ашу брата моего и спросит тебя кто ты и куда идешь и кому эти перед тобой

И скажи ты от раба твоего от Иакова подарок этот послан господину моему Ашу и вот эти за мной тоже

И приказал также второму и также третьему и каждому идущему за стадом то же самое Ашу при встрече с ним

И сказал им также вот раб твой Иаков следует за нами потому что сказал искуплю я перед ним подарками следующими передо мной и за мной может простит меня он

И отправил подношение он и заночевал ночью в этом лагере

Иаков приступает к осуществлению плана по примирению с братом. Он в лагере отделяет от своего стада животных для подношения Ашу, разделяет их на маленькие стада и отправляет навстречу своему брату. Каждому сопровождающему стадо рабу он приказывает говорить, что стадо, которое тот сопровождает, подарок от Иакова Ашу. Иаков намеренно унижает себя перед Ашу, называя себя рабом его, и делает акцент на том, что подарок — в искупление обид, нанесенных им брату ранее. План состоит в следующем: если Ашу в гневе и желает убить брата, он не сможет одним махом расправиться с подношением и продолжить путь. Получение маленьких, но многочисленных подарков должно было остудить пыл Ашу и вернуть его расположение к Иакову.


И встал он ночью и взял двух жен его и двух наложниц его и одиннадцать детей его и перешел он проходом ibak

Видимо, Иаков не был до конца уверен в успешности своего плана, и он решает вывести из лагеря то, что ему по-настоящему дорого, — членов своей семьи. Слово ibak переводится с иврита как ‘бороться’, в нашем случае целесообразно считать, что оно происходит от аккадского слова abaku и означает ‘вернуться’. На протяжении дальнейшего текста, где присутствует это слово, оно будет использоваться в значении ‘вернуться’ вместо ‘бороться’.


И взял он их и перешел с ними реку и перевел все которое было у него

И остался Иаков один и возвращался с ним человек до утра

Иаков переправляет семью через реку. Даже если Ашу не примет подарки и выведает у рабов, где находится лагерь Иакова с семьей, семьи Иакова там уже не будет. И так Иаков выиграет время и спасет если не себя, так своих потомков. Иаков возвращается обратно в лагерь один, и его сопровождает человек.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература