Он не успел ответить, в нашу сторону заспешил Форнсайн, сегодня он тоже в кирасе из черной с позолотой бронзы, налокотники и поножи поблескивают выпуклыми барельефами, все в дешевой позолоте, не знаю даже, что он старается этим доказать.
Он крикнул еще издали:
— Глерд Юджин!.. Остановитесь, иначе я…
Картер сразу набычился, я подождал, когда Форнсайн приблизится, и сказал ему негромко:
— Глерд, что за «иначе»? Ну–ну, договаривайте.
Он чуть смешался, но постарался не подать виду, сказал с прежним напором:
— У нас чрезвычайное происшествие! Я вынужден задать вам ряд вопросов!
— Знаете, глерд, — сказал я с расстановкой, — а катитесь вы нужники чистить. Вряд ли что–то умеете лучше. Или полагаете, я забыл, как вы уже задавали мне вопросы в пыточном подвале?
Он на мгновение смешался, но тут же сказал с еще большим напором:
— Ситуация очень серьезная, а вы как–то замешаны…
Я прервал:
— Глерд, я уже не тот дворовый слуга, которого вы могли схватить и пытать. Сейчас я вам не по зубам. Возможно, это вы уже мне по зубам… Намек поняли?.. Убирайтесь. А вопросы мне задает глерд Картер, который старше вас по должности, не говоря уже о размере интеллекта и боевого опыта.
Картер усмехнулся и подтвердил кивком, что да, он как раз задает эти вопросы.
Форнсайн дернулся, побагровел, во взгляде злоба и обещание поквитаться, прошипел зло:
— Глерд Руперт, я мог бы разобраться быстрее, королевская башня находится на территории, примыкающей к главному дворцу!
Картер хотел что–то сказать, но я вклинился:
— Руперт Картер — начальник охраны всего королевского дворца! А вы, Форнсайн, хоть и целуете всех придворных в зад, но всего лишь начальник охраны одного здания. Одного!.. Близость к королеве не дает вам тех прав, которыми вы бахвалитесь. А теперь катитесь вон, мне сейчас некогда бить вам морду. Но когда–то я его выкрою для такого приятного дела.
Форнсайн раздул грудь и вообще весь раздулся, но все равно не стал ни выше меня, ни крупнее, все равно смотрю свысока, и он процедил сквозь зубы:
— Буду ждать.
Картер невесело смотрел, как он развернулся и удалился, вздохнул.
— А все–таки, — сказал он тяжело, — Форнсайн все укрепляет позиции при дворе. Постоянно общаясь с придворными, членами кабинета, высшими глердами… он постепенно приподнимается.
— В глазах королевы? — спросил я.
Он усмехнулся.
— В корень смотрите, глерд. Нет пока. Но многие из ее кабинета к нему расположены… Глерд Юджин, мне в самом деле нужно задать вам несколько вопросов. Можно пройти ко мне, но у меня к вам полное доверие, потому спрошу здесь без обиняков…
— Прошу вас, глерд, — сказал я настороженно.
— Глерд Юджин, — произнес он, — чем таким особенным вы занимались с чародеем Рундельштоттом?
Я покачал головой.
— Глерд… не случилось ли чего–то с Рундельштоттом?
Он ответил почти мягко:
— Вообще–то я задаю вопросы, а вы обязаны отвечать, но хорошо, скажу. Рундельштотта сегодня ночью выкрали прямо из его башни.
Я охнул:
— Что? Зачем?
— Если бы мы знали, — ответил он невесело. — Прибудь вы пораньше, увидели бы тут лужи крови и двух зарезанных. Еще один страж убит на лестнице. В комнате Рундельштотта все перевернуто, на стене огромное пятно копоти, камень еще долго оставался раскаленным… Опросили слуг, но что могут проблеять те овцы?
Я пробормотал:
— Полагаете, больше могу проблеять я?
Он кивнул, голос прозвучал очень серьезно:
— Глерд, я же вижу, вы не только умнее и больше замечаете. Рундельштоттом заинтересовались совсем недавно. Скажу больше… Это случилось с того дня, как вы помогли ее величеству подавить дворцовый мятеж, воспользовавшись неведомой магией… а потом, как недавно нам сообщили, вы с помощью той же неизвестной здесь магии очень успешно защищали свой замок.
— Но Рундельштотт при чем? — буркнул я. — Хотя да, понимаю. Я же молодой дурак, что я могу? Всему Рундельштотт научил…
Он кивнул.
— Разве не так?
— Дело в другом, — сказал я пылко. — Чтоб магия Рундельштотта сработала, он должен вручить ее такому, как я!.. Без меня он не сможет никому. Разве что найдут такого же, с такими же характеристиками…
Он посмотрел на меня внимательно.
— Никому? Уверен?
Я хотел кивнуть, еще как уверен, но лучше оставить запасной ход, и я ответил уклончиво:
— Он мне так говорил.
Он вздохнул.
— Хорошо бы.
— Чего–то опасаетесь?
— По–моему, — ответил он, — опасаться стоит. Вы получили от него очень сильную…
— Не сильную, — уточнил я, — но… в некоторых случаях… очень даже нужную. Гвоздь забить не могу, но человека… гм… А кто похитил?
— Его слуг собрали в одной комнате, — ответил он, — допрашивают по отдельности. Может, кто–то что- то видел или слышал…
— Тоже хотел бы послушать, — признался я. — Хотя, зная тех слуг, боюсь, все спали как убитые. Я тоже в той комнате ночевал. Такой храп всегда!.. Можно всю башню украсть, не заметят. Нужно зайти с другой стороны…
— Какой?