Читаем Патроны чародея полностью

   — Выяснить, — объяснил я, — кому это нужно. Тем, кто либо обеспокоен, что у королевы появился защитник, о котором не знали, либо некому закордонному государству, которое спит и видит!.. Но в любом случае эти люди должны быть могущественные. Тем, что на Западе, понятно, у них это есть, а наших можно пересчитать по пальцам…

Он спросил настороженно:

   — Полагаете, нити тянутся в западные королевства?

   — А разве не очевидно?

Он сказал с недоумением:

   — Нет…

   — Гм, — проговорил я, — ну, может, здесь зараза идет не только с Запада, я еще ваш глобус не видел. Хотя как–то непривычно, зараза… и не с Запада? Разве что из- за океана… Здесь океан есть?

Он осмотрел на меня в замешательстве.

   — А что это?

   — Вопрос отпадает, — сказал я.

Его окликнули, он оглянулся, сказал мне быстро:

   — Надо идти. Но мы еще поговорим. Через час у королевы совещание по этому поводу. Вам нужно обязательно поприсутствовать.

   — Меня не приглашали.

   — Никто не знал, что вы приедете. Я передам в канцелярию ее величества.

   — Ого, — сказал я. — Ее величество переживает за Рундельштотта?

Он вздохнул.

   — Хотел бы я так сказать, но, увы, ее величество беспокоится прежде всего за свою безопасность. Или, скажем мягче, безопасность двора, столицы и королевства Нижних Долин. Все–таки выкрасть человека, даже не очень важного и нужного, но прямо из дворца, — это удар по ее репутации.

   — И серьезная угроза, — пробормотал я. — Украли Рундельштотта, могут украсть кого–то и поважнее. Или столкнуть с лестницы. Так что повышенная реакция ее величества… понятна.

Он кивнул и ушел быстрыми шагами, а я огляделся в бессилии. Уже распрощался с этим трогательно примитивным миром, но, блин, Рундельштотт, если честно, схвачен из–за меня.

Слишком уж я много и громко вещал, что великий Рундельштотт научил меня тому, научил этому… Вообще–то это было самое правдоподобное, не мог же сказать правду, но Рундельштотта тем самым крупно подставил…

Теперь он не просто в плену, старика могут пытать в темнице, требуя научить их тоже такой же магии, какой научил меня! И я, скотина, виноват в его беде. И то, что сейчас шмыгну через зеркало к себе домой и больше сюда ни ногой, — правильно и демократично, нечего мне вмешиваться в культурно–этнические связи соседнего королевства…

…однако я все же подхватил какой–то местный вирус, что грызет виной, и единственный способ избавиться — сделать что–то для Рундельштотта.

<p id="bookmark47"><strong>Глава 13</strong></p>

Я еще вертел головой, раздираемый между вполне понятным чувством демократа и либерала и не совсем еще осмысленным чувством, что надо как–то иначе, надо найти компромисс между понятным чувством современного человека на все насрать и беречь здоровье, сейчас его все берегут, и непонятным чувством, что пришло из допотопной древности и все еще считается некой, пусть и одряхлевшей, базой.

Наконец рассудок все же победил, я вздохнул и пошел к башне, прикидывая, что скажу страже, чтобы попустила в башню, а там всего лишь нырнуть в Зеркало Древних…

   — Глерд Юджин!.. Глерд Юджин!

Я остановился, голос Мяффнера ни с кем не спутать, добрейшее и все понимающее существо, как только и уживается в том гадючнике, именуемом Тайным советом.

Он догнал меня, сильно запыхавшийся, сказал быстро:

   — Вас увидели часовые с балкона! Доложили… ох, я боялся, что вы снова уедете…

   — Что случилось? — спросил я.

   — Мы с вами сейчас идем к ее величеству, — сказал он. — Она сама велела. Срочно собирает советников…

   — А кто будет еще? — спросил я.

   — Члены Тайного совета, — сообщил он. — Вы их знаете.

   — Что?.. Ах да, помню, при мне слонов раздавали. Глерд Мяффнер, а вас что, понизили?

Он всполошился:

   — Понизили? Почему понизили?

   — Да сами народ собираете, — пояснил я. — Не к лицу первому советнику королевы и глерд–канцлеру бегать с высунутым языком, когда можно послать слугу.

Он понял, с неловкостью улыбнулся.

   — Увы, так надежнее. А то пошлешь кого, а потом бежишь следом, чтобы проверить, исполнил ли… Да и обижаются некоторые, что недостаточно высокого ранга посланник.

   — Я не буду обижаться, — заверил я.

Он замахал ручками.

   — Что вы, что вы, глерд!.. Я знаю. Но за вами потому, что кто вас знает, вдруг откажетесь. Вас еще не изучили, что вы и как вы. Потому лучше рисковать не буду.

   — Спасибо, — сказал я. — Глерд Мяффнер, если честно, то у меня к вам самая искренняя симпатия. И вовсе не потому, что вы близки к королеве.

Он кивнул.

   — Спасибо. Пойдемте скорее. Там вон глерды Кураншир и Вудперкер, я не хочу возле них останавливаться.

Я заметил, как те двое разговаривающих глердов, заметив нас, прервали беседу и начали неспешно разворачиваться в нашу сторону, но Мяффнер сделал вид, что не замечает ни их, ни их поклоны, ускорил шаг, уделяя мне преувеличенное внимание.

Перед кабинетом королевы снова помимо двух слуг еще и двое гвардейцев в доспехах. Новые взглянули на меня враждебно, как на всякого чужака.

Мяффнер сказал живо:

   — Это Улучшатель, его надлежит пропускать всегда и всюду. Запомните!

Гвардейцы разом подтянулись, один сказал почтительно и с дрожью в голосе:

   — Мы слышали… Великий Улучшатель, иногда называемый Посланником! Некоторые величают Пророком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика