Читаем Патрульные Апокалипсиса полностью

– Это на бумаге, а приглядись поближе, можно и пробелы увидеть.

– Хотелось бы. Если верить этому донесению, его намного легче убить, чем схватить.

– Так всегда.

– Отвлечь внимание, – сказала де Фрис, отрываясь от донесения Моро. – Больше ничего в голову не приходит. Надо как-то отвлечь внимание охраны.

– Это само собой, – согласился Витковски. – Далее, обезвредить парочку и организовать нападение. Вопрос в том, как это сделать? И насколько вышколены его охранники?

– Ты же сам сказал, Стош, попадем туда – узнаем.

– Кстати, внизу в моем кабинете двое ребят из НАТО. Они прибыли трехчасовым рейсом из Брюсселя с новыми паспортами и бумагами, где сказано, что они коммерсанты из авиакомпании.

– Хорошая «крыша», – похвалил Лэтем. – Этих коммерсантов полно по всей Европе.

– Пришлось обходить острые углы, чтоб прикрыть их. Все утро и часть дня потратили на их «аутентичность». Теперь их имена значатся даже в платежной ведомости компании.

– Так ли уж это было необходимо? – спросила Карин.

– Очень даже. Любая ссылка на их подлинные имена раскрыла бы послужной список двух спецназовцев-командос, действовавших за линией фронта в операции «Буря в пустыне». Каждый владеет ножом, рукопашным боем, не говоря уже о гарротах и меткой стрельбе.

– Вы хотите сказать, они убийцы?

– Лишь когда надо, Карин. Вообще-то говоря, это милые ребята, даже застенчивые немного, их просто научили правильно действовать в соответствующих ситуациях.

– Это эвфемизм. Они быстренько размозжат тебе голову, если ты мерзавец, – объяснил Лэтем. – Ты ими доволен, Стош?

– В высшей степени доволен.

– И оба хорошо владеют французским и немецким? – добавила де Фрис.

– Абсолютно. Первый – капитан Кристиан Диец, тридцать два года, выпускник Дижонского университета и профессиональный военный. Родители и бабушка с дедом немцы, последние были в немецком подполье во время «третьего рейха». Мать и отца детьми отослали в США.

– А второй?

– Лейтенант Энтони, Джеральд Энтони. Этот поинтересней, – сказал полковник. – У него две степени магистра – по французской и немецкой литературе, собирался писать докторскую, когда преподавал в небольшом колледже в Пенсильвании, но решил, по его собственным словам, что не может мириться с политикой университета. Я думал пригласить их сюда, – продолжил Витковски. – Познакомимся в спокойной, непринужденной обстановке.

– Хорошая идея, Стэнли, – поддержала Карин. – Попрошу приготовить закуску и кофе, может быть, напитки.

– Нет, – резко возразил Дру. – Никаких закусок, кофе и уж тем более напитков. Это хладнокровная военизированная операция, пусть такой и остается.

– Не слишком ли ты хладнокровен?

– Он прав, милая, хотя никогда не предполагал такое от него услышать. Я согласен, время для неофициальных встреч наступит позже. Когда увидим, на что они годятся. Или ни на что не годятся вовсе.

Де Фрис вопросительно посмотрела на него.

– Им пока еще выносят оценку, – объяснил Лэтем. – Проводят собеседование по работе – как себя поведут в той или иной ситуации, что могут предложить. У двух спецназовцев, действовавших в тылу врага, должны быть свои методы.

– Я и не подозревала, что у нас целый полк кандидатов.

– Полка нет, но они об этом не знают. Позвони, Стэнли, пусть поднимутся.


Капитан Кристиан Диец, если бы не довольно низкий рост, выглядел так, будто сошел с плакатов гитлерюгенда. Белокурый, голубоглазый, с телом на зависть олимпийскому чемпиону, он держался как опытный командос, каковым и был. Лейтенант Джеральд Энтони, такой же мускулистый, но намного выше и темноволосый, тонкий как тростинка, напоминал вытянувшийся хлыст, в любой момент готовый свернуться и нанести смертельный удар. В противовес этому на лицах обоих мужчин не было и тени злобы, а в глазах – даже проблеска враждебности. И вдобавок к этому несоответствию они были, как говорил Витковски, по своей сути людьми застенчивыми, которым неловко распространяться о прошлой деятельности или наградах.

– Мы были в нужное время в нужном месте, – сказал Диец без комментариев.

– Разведка у нас отличная, – добавил Энтони. – Без нее нас поджарили бы на иракском костре – если б, конечно, они научились разводить его в песках.

– Так вы вместе работали? – спросил Дру.

– Наш радиокод был «альфа-дельта».

– «Дельта-альфа», – поправил Диец Джеральда Энтони.

– Использовались оба, – согласился капитан со скромной улыбкой.

– Вы читали донесение о Траупмане, – продолжил Лэтем. – Какие предложения?

– Ресторан, – сказал лейтенант Энтони.

– Река, – почти одновременно произнес капитан Диец. – Считаю, надо ждать в Нюрнберге и следовать за ним в Бонн, используя реку.

– Почему ресторан? – спросила Карин, обращаясь к Энтони.

– Легче отвлечь внимание…

– Говорила же я, – не сдержавшись, вставила де Фрис.

– …устроив пожар, – продолжал лейтенант, – или обезопасив телохранителей силой, а возможно, успокоительным, подмешав его к воде или пище. Честно говоря, я считаю, пожар эффективнее. Все эти блюда в ресторане, политые спиртом, так просто поджечь, пламя вспыхнет ненадолго, зато отвлечет всех, пока мы захватим объект.

– А река? – спросил Витковски.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики