Читаем Патрульные Апокалипсиса полностью

– И все равно радар бы их уловил, – настаивал оператор радиолокатора.

– Но в какой степени? Какой силы будет изображение на этом вашем экране от летающего объекта почти без металла, без мотора, с распорками из бамбука, может быть, из того, который на Дальнем Востоке используют для эшафотов, – местные жители утверждают, будто он надежнее, чем сталь.

– Я хорошо понимаю по-английски, сэр, но вы говорите так rapidement.[161]

– Повторите, что я ему только что сказал, о чем спрашивал.

Майор помог, и специалист, не отводя глаз от экрана, ответил:

– Изображение было бы слабее, чем от обычного самолета, это правда.

– Ведь даже облака могут дать изображение, верно?

– Да, но разница заметна.

– И люди, владеющие судами, держат на борту радарные рефлекторы на случай неприятностей и хотят, чтоб их засек радар.

– Опять-таки это обычное дело.

– Так что данные радара можно интерпретировать по-разному, верно?

– Как и в медицине рентген. Один врач видит одно, другой – другое. Но ведь есть эксперты, и я оператор радара, мсье.

– Рад за вас. А вас могло бы что-то отвлечь?

– Что отвлечь? Вы оскорбляете меня, если так можно выразиться.

– Можно, и, честно говоря, я не хотел вас оскорбить…

– Подождите! – сказала Карин, лихорадочно роясь в карманах и выудив наконец порванный лист бумаги. – Он был, мне кажется, в коробке из гостиной Ягера. Я его сохранила, потому что не разобралась – здесь лишь часть предложения. Всего два слова по-немецки: «Самолеты из…», остальное оторвано.

– Боже мой, – пробормотал Джеральд Энтони, залезая в нагрудный карман французского военного комбинезона и вытаскивая обрывок смятой бумажки. – Я сделал то же самое. Нашел этот скомканный клочок бумаги в часовне Ягера у алтаря, которому там не место. Потом я время от времени поглядывал на него, пытаясь разобрать почерк. Мне это удалось, и содержание соответствует информации миссис де Фрис. Вот эти слова: «Aus Stoff und Holz», то есть «ткани и дерева».

– Самолеты из ткани и дерева, – произнесла де Фрис.

– Планеры, – тихо добавил Лэтем. – Планеры.

– Arr^etez! – крикнул оператор радара, прерывая разговор. – Самолеты вновь вошли в наше пространство! Они в сорока километрах от воды!

– Ракету к запуску! – крикнул сын генерала, сорвав трубку с третьего телефонного аппарата на своем столе.


Лондон. Час атаки минус три минуты десять секунд.

– Неопознанные самолеты вновь на экране. Направление, код недопустимый!


Вашингтон, округ Колумбия. Час атаки минус две минуты сорок девять секунд.

– Ах, сукины дети! Неизвестные вернулись, направляются к нам!


Бовэ. Час атаки минус две минуты двадцать восемь секунд.

– Сгоните отовсюду военные самолеты! – заорал Лэтем. – Передайте в Лондон и Вашингтон!

– А ракеты? – воскликнул сын генерала.

– Запускайте!

– Зачем тогда истребители?

– Для того, что ракеты не достанут! Оповестите Лондон и Вашингтон! Исполняйте!

– Уже исполнено.


В темном небе над Бовэ, Лондоном и Вашингтоном компьютеризированные самолеты неонацистов ринулись вниз к соответствующим полям, выпустив хвостовые крюки для последнего подхода.

– Ракетный двигатель к пуску!

– Ракетный двигатель к пуску!

– Ракетный двигатель к пуску!

Внизу, на трех отдельных площадках выстриженной травы, мгновенно раздались взрывы баллистического огня под крыльями всех шести грузовых планеров «Мессершмитт». Каждый получил наземный толчок в четыреста миль в час, а самолеты, пролетев над ними, крюками захватили тросы. Через несколько секунд планеры взмыли в воздух и в сотне футов от земли ракетные двигатели под крыльями были сброшены в поля. Освободившиеся от них планеры над Лондоном, Бовэ и Джорджтауном были доставлены на предписанную, рассчитанную компьютером высоту в 2700 футов. Наконец и тросы были сброшены, и планеры начали круговой спуск к целям.

Вдруг на больших высотах небо будто бы озарилось вспышкой молнии. Это сбили самолеты, и они взорвались, разлетаясь беспорядочными брызгами огня. И все же внизу каждый пилот планера с помощью своего компьютера хорошо знал свою задачу. Ein Volk, ein Reich, ein F"uhrer!


Бовэ. Часатаки.

– Сбиты! – закричал полковник, когда на экране радара появились белые пятна. – Полностью уничтожены. Мы победили «Водяную молнию»!

– Лондон и Вашингтон тоже! – крикнул майор. – Результаты те же. Мы победили!

– Нет, не победили! – заорал Дру. – Посмотрите на радарную сетку. Эти взрывы были в тысяче футов над начальным уровнем. Смотрите! Передайте в Лондон и Вашингтон, пусть тоже посмотрят… Видите внизу эти едва заметные скелетообразные изображения? Это планеры!

– О господи! – выдохнул капитан Диец.

– О боже! – воскликнул лейтенант Энтони.

– Ваша оценка высоты, господин Радар?

– Вполне точная, мсье. Эти «изображения» между 1800 и 1900 футами. Они медленно снижаются широкими кругами где-то в 300–400 футов.

– Зачем это, господин Радар?

– Надо думать, точности ради.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики