Читаем Пацифист. Берта полностью

Телепаты - и не телепаты вовсе, но шарлатаны. А Розу Кулешову, утверждают, так даже застукали, когда она одним глазом подглядывала за краплеными картами.

Бермудский треугольник - и не треугольник вовсе, бурлящий загадочными водяными уступами, но плод воображения поддавших капитанов. И все такое…

И чем больше диковинного вокруг объявляется, тем больше разъяснений, формул различных, уговоров.

А человеку нельзя без загадочного, он сам - загадка. Вот ты и шуруешь по газетам да журналам: «Авось что-нибудь выужу удивительное?»

А искать не надо. Время специальное тратить. Лучше оглянись лишний раз - сколько вокруг тебя удивительного и загадочного!..

Хоть бы мы - соседи твои по палате? Не смейся, не такая уж это и шутка…

Или с тем же зоопарком? Все же осознай: кругом взрывы, пальба, бомбежка, а в клетках звери полуголодные мечутся! Но вот ведь штука какая - зоопарк-то, считается, ра-бо-та-ет! И это во фронтовом городе?! Разве не удивительно?

Вообще, с этим зоопарком была целая история. Наши, когда еще были на самых подступах, понимали, что фрицы зверей не пощадят. И потому во время самых что ни на есть уличных боев специальный батальон получил приказ оградить зоопарк от разбоя и уничтожения. Фрицы, конечно, туда сунулись - и не однажды! - но наши ребятки им врезали по первое число!..

Вот об этих боях-то зоопарковых я обычно и расписываю за праздничным за столом… Сам понимаешь, со слов очевидцев. Потому что, повторюсь, прибыл я туда спустя уже два дня, как звери немецкие были от немцев же ограждены…

И все же имею я к этой истории самое прямое отношение. Потому что не закончилась она после того, как зверей сохранили.

А было так, если все по порядку…

…Прибыл в расположение полка я аж ночью. Докладываюсь по форме. А полковник, ощущаю, смотрит на меня как-то не так. Как-то особо пристально. Я уж было про себя решил: может, с пуговицей что или с портупеей?

Потом вдруг как огорошит: «Вот что, младший лейтенант. Не взыщи, но будет тебе необычное боевое крещение. А для начала - послушай воздух. Что слышишь?»

Я плечами жму: «Рев, товарищ полковник. Только какой-то прерывистый. Самолеты, что ль, через облачность?»

«В том-то и дело, младший лейтенант, что это совсем не самолеты,- усмехается полковник.- Тут на соседней улочке зоопарк. Так вот, это воет бегемотиха. И зовут ее Берта. А ревет она по причине биологической. Апрель, младший лейтенант! И в отличие от нас с тобой, ей на войну наплевать. Ей бегемота подавай».

Я ничего понять не могу - глазами только хлопаю.

«Так вот,- продолжает полковник,- тут в тридцати с лишним километрах, под местечком Кроблец, есть какой-то пропускной питомник для животных, что ли. Для цирковых? Ну, не важно. И мы уж до них вчера сквозь всю эту канонаду достучались. И представь, младший лейтенант, на Бертино счастье, у них в наличии имеется бегемот!»

Я вдруг понял, куда клонит командир полка. И видимо, на лице моем застыло такое изображение, что он подошел ко мне, и то ли потрепал меня ободряюще, то ли вообще полуобнял…

А потом сказал серьезно так: «Пойми, младший лейтенант! Нет у меня сейчас людей для бегемотской этой операции. Мне к завтрашнему вечеру необходимо очистить пригород совсем, чтобы выйти на другой плацдарм. К речушке этой. И так мы уже отстаем от соседей… Но если хочешь - говорю тебе как офицер офицеру - протащить эту проклятую Берту целых тридцать километров среди пальбы, бомбежек и перестрелки - задача совсем не из простых! И тебе никто не позавидует, даже из вояк бывалых…»

Тут меня взорвало - да что в самом деле за шутки за такие?! Мы наступаем на Берлин! Еще усилие - и победа1 И я готов, если что, голову свою за наше правое дело положить в первом же бою!

А тут такое!..

Спрашиваю, а сам чуть не плачу: «Вообще, товарищ полковник, может быть, это розыгрыш? Или какой особый способ проверки выпускника училища, который, значит, не нюхал еще пороху?»

А полковник опять шаг-другой сделал ко мне, вдруг погладил мою вихрастую голову - ну, прямо как отец сыну! - а чего мне тогда и было-то, мальчишке? - и сказал: «Нет, младший лейтенант. Это не розыгрыш. Это боевое задание. Такое же боевое, как то, которое мы выполняем, выходя на новый плацдарм. И никакая, к сожалению, это не шутка. Так что иди, высыпайся впрок…»

Вызвал он адъютанта, тот покормил меня и через дворик с фонтаном отвел в какой-то подвал. Там среди хаоса невообразимого - растерзанных ковров, перевернутых старинных кресел, разбитых зеркал - я и приютился на ночь. Верите? Улегся прямо на биллиардный стол!..

Долго ворочался - все не мог переварить речей полковника. Тогда казались они мне как кощунство какое!

Ну, в самом деле, прикиньте - до зверья ли, до страданий ли живности, хоть и зоопарковой, которая конечно же за себя без нашего брата человека постоять не может, когда кругом кипит такая людская мясорубка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотечка журнала «Советский воин»

Месть Посейдона
Месть Посейдона

КРАТКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА.Первая часть экологического детектива вышла в середине 80-х на литовском и русском языках в очень состоятельном, по тем временам, еженедельнике «Моряк Литвы». Но тут же была запрещена цензором. Слово «экология» в те времена было ругательством. Читатели приходили в редакцию с шампанским и слезно молили дать прочитать продолжение. Редактору еженедельника Эдуарду Вецкусу пришлось приложить немало сил, в том числе и обратиться в ЦК Литвы, чтобы продолжить публикацию. В результате, за время публикации повести, тираж еженедельника вырос в несколько раз, а уборщица, на сданные бутылки из-под шампанского, купила себе новую машину (шутка).К началу 90х годов повесть была выпущена на основных языках мира (английском, французском, португальском, испанском…) и тираж ее, по самым скромным подсчетам, достиг несколько сотен тысяч (некоторые говорят, что более миллиона) экземпляров. Причем, на русском, меньше чем на литовском, английском и португальском…

Геннадий Гацура , Геннадий Григорьевич Гацура

Фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги