Читаем Паутинки полностью

Тоска меня утюжила,Выматывая злость.Одета черным кружевом,Моя устала плоть.Была я словно дерево,Засохшее весной;Зачем тогда поверилаТому, кто был со мной.Кто лил слова елейныеЛишь воздух тормоша,Но как не разглядела я:Его пуста душа.Унылой вялой похоти,Стареющий ночник,Меня коснулся, походя,Затрепетал… и стих.Измелет души в крошевоПустынный старичок,Запрячет их неспрошенныхВ секретный сундучок.И слезы крокодиловыТот принесет на пир.Не верьте старцу, милые,Он, времени, вампир.

Этот запах

Он проник сквозь дверную щель незаметно,И обволакивал, и ширился, и рос.Через ноздри вошел в меня, обернулся громадойИ, взорвав мои внутренности,Вывернул наизнанку, обнажив содержание!Я с удивлением вглядывалась в то прекрасное,Что таилось до сих пор.Я с отвращением увидела свои пороки.А еще поняла, что на восемьдесят процентовсостою из воды…и содрогнулась.

Откровение актрисы

Моя судьба могла бы быть другою(Кого б теперь я называла любым?)Он был чужим, я слишком молодою,Когда его поцеловала в губы.Тот поцелуй, внезапно с губ слетевший,Весне предназначался и природе.Кто виноват, а кто тут потерпевший?Ведь не было любви, а что-то вроде.Вошло в привычку: не любовь, а мука —Слова любовные заучивать пристало,Но годы шли, и одолела скука:Я оглянулась, а души – не стало.И руки заломив назад до боли,Я содрогаюсь от немых рыданий:Зачем даны мне были только ролиЧужих страстей и не своих страданий.

«Море отдыхало перед бурей…»

Море отдыхало перед бурей,Тихая волна шепталась с плёсом:То баюкала его тихонько,То тревожила одним вопросом.Старый плёс вздыхал, не отвечая,Может, просто, он не знал ответа.А волна, наивная, мечталаНавсегда соединиться с ветром.

Ошибки

Бегу по сентябрю ошибок,Зачем нелепое «прости»,Когда порыв мой вял и зыбок.На память – узелки в горстиДержу на случай, вдруг, покаюсь,Но вот – поди, не вышел срок —Я размахнулась… и, как стая,Летят ошибки за порог.

Маме

Когда весна растопит старый снег,И примет птиц, вернувшихся домой,Я навещу последний твой ночлег:Безмолвный холмик над живой землей.Присяду тихо, вечный сон храня,Твой от своих, пока земных сует:Я знаю, мама, ты простишь меня,Простит и бог, а я, конечно, нет.Не верящая в бога никогда(Рука отсохнет лоб перекрестить!),Родная, ты молилась за меня.Тебя он взял, меня оставил жить.

«Жми педали, старина…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия