Читаем Пчела Майя и ее приключения полностью

— Видите вон то птичье гнездо? Я сразу усомнился в том, что в нем могут обитать птицы. Уж слишком оно растрепанное! B птичьих гнездах вход всегда делается с той стороны, откуда солнце восходит. A в этом гнезде вход заделан. Шмели устроили свой город в этом гнезде. Это самая крупная шмелиная крепость во всей стране! Вам бы следовало знать об этом. Ведь эти разбойники с особой яростью подстерегают пчел!

У Майи захватило дыхание. Она едва вслушивалась в слова Иеронима. Теперь она ясно различала в ивовой зелени темные стены шмелиной крепости.

— Бежать! — тихо произнесла она. — Лететь! Как можно скорее!

Ho тут прямо за ее спиной раздался злобный смех. Могучая рука схватила ее за шею. Майе показалось, что шея сейчас переломится. Этот смех нельзя было забыть. B нем смешались мрачная ирония и боевой клич.

Иероним кинулся бежать со всех своих ста ног! Он скатился с ветки и нырнул в бочку с водой.

— Сомневаюсь, что это хорошо кончится! — крикнул он напоследок. Ho несчастная Майя уже не слышала его.

Сначала она просто не могла шевельнуться — так сильно ее стиснули. Она заметила руку в золотой броне. Затем перед ней очутилась огромная голова с гигантскими зубами. Майя было решила, что это гигантская оса, но это был шмель, раза в четыре больше нее, такой весь черно-желтый!




Майя в отчаянии звала на помощь.

— Брось, дурочка! — пробурчал шмель. — Все равно все будет длиться до тех пор, пока не кончится!

Его страшная ирония, его издевательская любезность были невыносимы!

— Пустите меня! — крикнула Майя. — Я могу вонзить свое жало прямо вам в сердце!

— B сердце, значит! — захохотал разбойник. — Смелое решение! Ho время у нас еще есть!

Майя вся задрожала от гнева. Она напряглась, издала боевой клич и направила жало прямо в грудь шмелиного воина. Ho жало лишь скользнуло по броне.

Взгляд шмеля заблестел от бешенства.

— Я мог бы оторвать тебе голову сию же секунду! Ho наша царица предпочитает питаться живыми пчелами. Такую крупную добычу я, как верный подданный, должен отнести царице! И я это сделаю!

И шмель, сжимая свою добычу, рванулся к разбойничьей крепости.

«Этого я не вынесу!» — Майя потеряла сознание.

Когда она, спустя долгое время, пришла в себя, вокруг было душно и темно. B воздухе противно пахло чем-то острым, неприятным. Она постепенно поняла, где находится, и в отчаянии прижала руки к сердцу. Пчела хотела заплакать и не могла!

«Я еще не съедена! Ho это может произойти в любую минуту!» Из-за стен ее темницы доносились голоса. Слабый свет проникал в узкую щель. Шмели строят свои гнезда не из воска, как пчелы, а из какого-то сухого материала, похожего на серую неровную бумагу. Майя оглянулась по сторонам и задрожала. B тюрьме было полно мертвецов! Прямо у ее ног лежал на спине маленький розовый жучок. Рядом она разглядела скелет большого жука, переломанный надвое. Чуть поодаль валялись крылья мертвых пчел.

— Вот что за участь меня ожидает! — разрыдалась Майя.

Теперь она боялась пошевельнуться. Она сжалась в самом дальнем уголке ужасной тюрьмы. Она ясно слышала голоса шмелей. Смертельный страх заставил пчелу подползти к маленькой щели и посмотреть.

Широкая зала была полна шмелями. Бесчисленное множество пленных светлячков освещало залу. Ha троне сидела царица. Шмели держали совет. Майя слышала каждое слово.

Если бы эти сверкающие чудовища не возбуждали в ней такого ужаса, она бы, наверное, восхитилась их силой и красотой. Впервые в жизни она могла ясно разглядеть этих разбойников. Трепеща от страха и восторга, она рассматривала их великолепные золотые кольчуги, изукрашенные черными полосами. Так восхищался бы ребенок, впервые увидевший тигра.

Стражник обходил залу, заставляя светлячков светить ярче. Он грозил им мечом и шипел:

— Светите, не то я вас съем!

B крепости делалось все страшнее! Майя услышала голос царицы:

— Решено! Утром, за час до рассвета, — сбор. Мы нападем на пчелиный город в замковом парке. Мы разграбим улей и захватим много пленников. Тот, кто приведет ко мне живой царицу пчел Елену Восьмую, будет удостоен рыцарского звания. Держитесь храбро и возвращайтесь с богатой добычей! A теперь ступайте отдохните перед завтрашним сражением.

C этими словами она поднялась и вместе во своей свитой покинула залу.

Майе хотелось зарыдать в голос.

— Мой народ! — всхлипывала она. — Мое отечество!

Она зажала рот ладонью. Отчаяние ее было безгранично.

— Лучше бы я умерла, прежде чем услышала все это, — рыдала пчела. — Некому предупредить моих близких! Ha них нападут неожиданно и перебьют спящих! Боже! Сотвори чудо! Помоги мне! Помоги мне и моему народу в горе нашем!

Светлячки на стенах большой залы погасли. Шмели съели их! Крепость притихла. 0 Майе, кажется, забыли.

Мрачный свет заполнил тюрьму. Майе показалось, что где-то вдали наигрывает свою мелодию сверчок. Как страшно в этой темнице среди мертвых тел и скелетов!

БЕГСТВО

Ho отчаяние вскоре уступило место решимости.

«Я тут плачу и жалуюсь, как будто у меня нет ни ума, ни силы воли! О, как мало я достойна моего народа, моей царицы! Пусть я умру, но я попытаюсь спасти своих близких!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература