Читаем Пчела Майя и ее приключения полностью

Майя вспомнила все, что видела вчера. Нет, она ни за что не вернется в улей! Правда, немного жаль старую Кассандру — вдруг она будет скучать о своей питомице? Ho что лелать, если Майя не хочет всю жизнь провести среди меда и воска! Она хочет быть счастливой и свободной и наслаждаться жизнью. Будь что будет! Ей не страшно!

C таким легкомыслием рассуждала Майя, потому что понятия не имела о том, что ее ожидает!

Вдали, на земле, что-то розовело и сияло. Голод сделал пчелку нетерпеливой. Бодро, с веселым жужжанием она полетела вниз. B светлом воздухе трепетали теплые солнечные лучи. Розовый прелестный цветок манил маленькую пчелу. Подлетев к нему, она почувствовала такой чудесный аромат, что едва не потеряла сознание. Она опустилась на изогнутый лепесток и вдруг увидела большой сияющий серебристый шар. Прозрачный шар переливался на солнце всеми оттенками радуги. Это было так прекрасно, что даже немножко страшно! Шар покатился по гладкой поверхности лепестка, повис на мгновение и… упал на траву!

Майя испуганно вскрикнула, она увидела, как прекрасный шар превратился во множество маленьких шариков. Шарики трепетали, искрясь в солнечном свете. Майя вспомнила, что Кассандра ей рассказывала про эти капли, которые собираются в чашечке цветка, если ночь бывает влажная. Они называются «роса».

Майя обернулась и увидела жучка с коричневыми крылышками и темным пятнышком наГ РУДИ. Он остановился у самого входа в чашечку розового цветка. Был он чуть поменьше Майи и вглядывался в нежданную гостью серьезно, но не враждебно.

Майя вежливо поздоровалась с ним.

— Это была ваша капля росы? — спросила она. — Кажется, она скатилась по моей вине. Мне очень жаль!

— О, не беспокойтесь! — жучок улыбнулся немного снисходительно. — Я сегодня уже пил, а моя супруга вообще не употребляет воды, у нее почки больные! A вы что здесь делаете?

— Какой у вас чудесный цветок! — Майя не ответила на вопрос. — Будьте так добры, скажите мне, как он называется?

Она хорошо помнила советы Кассандры и старалась быть очень, исключительно вежливой.

Жучок пошевелил гладкой головкой.

— И откуда только вы взялись! — Кажется, он смеялся над невежеством маленькой пчелки.

Майя сочла, что он несколько грубоват. Пчелы гораздо лучше умеют себя вести. Ho все равно жучок выглядел достаточно добродушным, а когда он увидел, как щечки Майи краснеют от смущения, он сделался совсем благосклонным.

— Это роза! Розу надо знать. B этой розе мы недавно, всего четыре дня, и она чудесно развилась благодаря нашим заботам о ней. Подойдите-ка!

Майя смущенно шагнула вперед. Жучок отодвинул розовую лепестковую занавеску и они оказались в тесных комнатках с приятным освещением и светло-розовыми ароматными стенками.

— Как у вас чудно! — искренне восхитилась Майя. — И такое благоухание!

Жучок был очень доволен.

— Надо уметь устраиваться! — самодовольно заметил он. — Скажи мне, где ты живешь, и я скажу, какая тебе цена. Это наша старая поговорка. Хотите меда?

— Ax! — обрадовалась Майя. — Очень хочу!

Жучок кивнул и скрылся за розовой стенкой. Счастливая Майя огляделась по сторонам. Она прижала лицо и ладошки к нежно-розовым лепесткам, вдыхала их аромат и радовалась тому, что она здесь, в этом прелестном домике.

— Как мне нравится жить! Этот розовый домик совсем не похож на душные и переполненные комнаты, в которых теснятся пчелы! A здесь такая тишина!

И тут до нее донеслись сердитые голоса. Жучок что-то бормотал возбужденно. Майе показалось, что он кого-то выталкивает. Этот кто-то пищал недовольно и пугливо:

— Конечно, вам легко меня гнать, потому что я один! Посмотрим, что вы скажете, когда я приведу друзей! Вы настоящий грубиян! Ладно, ладно, я ухожу! Ho вы грубиян, грубиян и еще раз грубиян! Вот!

Голосок был довольно неприятный. Маленькие лапки затопали прочь.

Сердитый жучок вернулся с кусочком меда.

— Безобразие! Покоя не дают!

Майя уже успела сильно проголодаться и даже забыла поблагодарить за угощение. Она жадно ела, пока жучок вытирал пот со лба и расстегивал верхнюю пуговицу, чтобы легче было дышать.

— Кто это был? — спросила Майя с полным ртом.

— Сначала прожуйте и проглотите! Потом будете спрашивать! — сердито сказал хозяин розового домика.

Майя послушалась, а жучок между тем продолжал:

— Проклятые муравьи! Воображают, будто у меня только и дела, что возиться с ними! Возмутительно! Спускаюсь в кладовую, а там — муравей! Жить не могут без воровства!

Внезапно он спохватился:

— Простите, я забыл представиться! Пепи!

— A я — Майя! Приятно познакомиться. Она с любопытством разглядывала жучка:

он поклонился, и усики его качнулись, как два маленьких веера. Это очень понравилось пчеле.

— У вас такие симпатичные усики!

— Пожалуй! — согласился польщенный Пепи. — Мы такие! Хотите посмотреть изнанку?

Жучок повернул голову, и солнечный луч осветил его усики с другой стороны.

— Неплохо, правда?

— Я и не знала, что усики могут быть такими красивыми. Вот мои, например, едва видны…

— Что ж, — философски заметил Пепи, — каждому — свое! Зато у вас очаровательные глаза, и вы вся — золотая!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература