“У меня есть несколько свободных минут. Пойдем. Я покажу тебе розы-призеры, которые мы выращиваем здесь, в Ормсби”, - сказал Тревор, предлагая ей руку. “Брат, увидимся за ланчем”.
“Сочту за честь, лорд Эйтон”, - ответила Розалин. Повернувшись к Итану, она улыбнулась и предложила: “Еще раз благодарю вас за помощь в стрельбе из лука. Если повезет, я сейчас никого не раню.”
“Мне было очень приятно, миледи”.
Улыбнувшись и взмахнув зеленым платьем, она ушла под руку с его братом. Как Тревору посчастливилось привлечь внимание такой леди, как Розалин Грей? Титул, inheritance...it сводился к очередности рождения, которая в их случае составляла всего четырнадцать месяцев разницы. Впервые в жизни он почувствовал укол ревности. В детстве они с братом всегда были в ссоре, разные, как летнее солнце и зимний снег, но без какой-либо зависти с обеих сторон. Они всегда соревновались за самую крупную рыбу или самый дальний прыжок верхом, но без стремления к чему—либо, чем обладал другой, - до сегодняшнего дня. Возможно, уход от леди, вызвавшей в нем такое смятение, был к лучшему.
Он пожал плечами и повернулся, чтобы идти обратно к дому.
“Сэр”, - позвал дворецкий, когда Итан приблизился к террасе.
“Да, Селерсворт?”
“Вы знаете, куда отправился лорд Эйтон? У него посетитель, который говорит, что ему необходимо срочно поговорить с ним ”.
“Посетитель? Кто это?”
“Он предпочел не называть своего имени, сэр”.
“Как странно”, - задумчиво произнес Итан. “Ну, скажи ему, что ему придется зайти в другой раз. Тревор сопровождает леди Розалин по садам, и, учитывая его настроение, я бы не рекомендовал его беспокоить.
“Должен ли я сообщить ему, чтобы он вернулся завтра утром, сэр?”
“Нет. Тревор выйдет прогуляться к шахтам, в Роузберри Топпинг, я полагаю, и будет недоступен. Я могу поговорить с посетителем, если хотите ”.
“В этом нет необходимости. Я сообщу новости”.
Итан продолжил путь через террасу, следуя за Селерсвортом обратно в дом.
Посетитель, отказавшийся назвать свое имя, был странным. Какими делами занимался его брат в последнее время? Итан, возможно, и был вдали от дома в течение многих лет, но он все еще мог видеть, что что-то выбило Тревора из его обычной рутины. Итак, Итан наблюдал за происходящим на прошлой неделе. Тайные встречи, разговоры шепотом и исчезновения на целые дни без объяснения причин сводились к одному неопровержимому факту — Тревор что-то планировал.
Когда Итан завернул за угол в главный холл, намереваясь проскользнуть обратно наверх и переодеться во что-нибудь подходящее для тренировки боя в своих апартаментах, он заметил мужчину, прислонившегося к дверному косяку гостиной. Посетитель был достаточно прилично одет в темный сюртук и чистую белую рубашку, его круглое лицо скрывал завязанный узлом галстук, который только подчеркивал ширину его шеи. И все же что-то в его грубоватом подбородке или упрямой осанке плеч говорило о его низком положении в обществе. Что привело его сюда в поисках встречи с Тревором?
Итан пожал плечами, продолжая подниматься по лестнице. Какими бы ни были дела его брата, он игнорировал их, чтобы провести время с Розалин. Почему-то этот факт угнетал его больше, чем присутствие незнакомца в их доме.
* * *
Розлин отставила свой чай в сторону и улыбнулась через всю гостиную. Это была ее вторая лучшая улыбка, той, которой она одаривала детей в парке, дам, мимо которых проходила на Бонд-стрит, и этим вечером зал, полный матрон, бросающих на нее понимающие взгляды каждые несколько секунд. Этим вечером она рассказала своей матери о намерениях лорда Эйтона, поэтому, естественно, все взгляды были прикованы к ней.
Она расправила свои бледно-зеленые юбки вокруг ног. Ее платье приобрело идеальный вид ниспадающих цветов, на который она надеялась, с вышивкой в виде сотен крошечных розовых цветочков, спускающихся по тонкой верхней юбке, которая касалась пола вокруг ее ног. Это было прекрасно, но даже цветы, сделанные из ниток, завяли бы от утомительного разговора в гостиной этим вечером. Она повернулась с улыбкой к Кэти и прошипела: “Прошло больше часа после ужина. Где твой брат?”
Рядом с ней на диване ботинок Кэти раскачивался под подолом ее простого бежевого платья с неподобающей леди энергичностью, совсем как у леди Кэти Мур в остальном. “Я не видела его с утра”, - ответила Кэти с полным ртом лимонного пирога. “Сегодня днем я работала со своей новой лошадью”.
“Он должен быть уже здесь, не так ли? Я имею в виду, о чем можно говорить в течение часа после ужина? Я чувствую, что это уже тщательно обсуждено, что бы это ни было ”.
“Я услышала все, что хотела, о талантливых, востребованных и чрезвычайно привлекательных детях леди Смелтингс, я знаю это наверняка”.
“ Ш-ш-ш, - прошипела Розалин, чтобы их не услышали. Но, судя по легкой усмешке на лице ее матери, сидевшей в другом конце комнаты, она опоздала.
“Он ударил меня, ты знаешь. Хочешь посмотреть на синяк?” Кэти передвинулась, как будто собиралась задрать платье посреди гостиной. “Это довольно впечатляюще. Половина моей ноги черная.”