— Нож Нэсса. Он был здесь, — Касс напряженно выпрямился, прислушиваясь к тишине, а потом, гневно выкрикнув: «Твою мать», толкнул Оливию вперед и, закрыв руками ее голову, буквально вдавил своим телом в стену.
Каменная крошка больно впилась Оливии в щеку, и куда-то под ребро надавил острый выступ. В туннеле вдруг стало холодно, словно туда неслышно пробралась зима, и ее стылое дыхание белым морозным туманом повисло в воздухе. Послышался странный шелест, усиливающийся с каждой секундой нарастающей волной. Тело Касса начало мгновенно меняться и его давление стало просто невыносимым. Ли казалось, что еще немного — и Ястреб ее расплющит по стене мокрой лепешкой. Вдох дался с неимоверным трудом, а на выдохе Оливия с ужасом обнаружила, как выходящий изо рта пар оседает на каменистой поверхности стены иглистым инеем.
— Не двигайся, — прорычал над ухом Оливии Касс.
Она даже возмутиться не смогла. Какое там двигаться, когда у нее было такое чувство, что Ястреб намертво прирос к ней, накрыв собой ее тело словно одеялом.
Шум стал до омерзения противным: казалось, что кто-то медленно проводит острыми когтями по камню. Краем глаза Ли уловила движение. Удушливый спазм сдавил горло. Что-то огромнее ползло им навстречу, распространяя вокруг себя ледяной холод и заполняя собой все пространство. Оливия спиной почувствовала, как напряглись все мышцы Ястреба и он совершил нечеловеческое усилие, отжимаясь на руках, чтобы то, что двигалось по туннелю, не размазало по стенке их обоих.
Только спустя минуту охотница смогла понять, с чем им пришлось столкнуться, когда сизый, фосфоресцирующий хвост огромного, трясущегося словно студень, существа, удаляясь, исчез в темной глубине подземного перехода.
— Ты в порядке? — отстраняясь, спросил Касс.
— Кажется, — выдохнула Ли.
Развернувшись, она бессильно уперлась в стену ладонью и тут же отдернула ее, потому что вся поверхность была покрыта толстым слоем льда. Метнувшись взглядом в темноту, туда, где должен был стоять Ястреб, она протянула руку, ухватившись за его рукав.
— Всевидящий, — прошептала Ли, чувствуя, как крошится под ее пальцами лед. — У тебя же все тело обморожено!
— Все нормально, — недовольно буркнул Ястреб. — Через несколько минут восстановлюсь.
Оливия глубоко вдохнула, а потом шумно выдохнула:
— Что это было? Ледяной червь?
— Да, — хмуро изрек Касс. — У него слизь обладает свойством замораживать все, к чему прикасается.
Оливия судорожно сглотнула, понимая, что если бы не Ястреб, она бы превратилась в ледяную скульптурку, и как-то разом вся ее затея с ночной прогулкой показалась девушке совершеннейшей глупостью, а ее попытка держаться от герцога подальше — каким-то детским и необдуманным шагом. Не заметь Ястреб, куда она провалилась, встреча с обитателем подземелья стала бы для нее фатальной.
— Спасибо, — собственный голос, гулко прозвучавший в тишине, показался Оливии жалким блеянием, но, видимо, в этот момент она так себя и чувствовала: жалко и пристыженно. — Ты извини… Не думала, что так получится.
Ястреб промолчал, только сильней сжал в руке ее ладонь, а затем сдавленно произнес:
— Пойдем быстрей. Нет никакой гарантии, что здесь поблизости не окажется еще одного сфага.
— Куда мы? — послушно двигаясь в потемках за Кассом, спросила охотница.
Пальцы герцога внезапно заискрились, и сорвавшаяся с них синяя молния ненадолго осветила подземелье, но этого было достаточно, чтобы Оливия успела заметить два разветвляющихся в разные стороны прохода.
— Пойдем по левой ветке, — повел ее за собой Касс.
— Почему? — Ли хотела понять, выбирает герцог дорогу по наитию, или его действиями руководят какие-то неоспоримые факты.
— В ту сторону указывал нож Нэсса.
— Думаешь, он специально оставил его в стене? — насторожилась Ли.
— Уверен, — Касс остановился и присел на корточки, потянув девушку за руку.
— Что там? — очень сожалея, что ничегошеньки не видит, поинтересовалась Оливия.
— Сфаги тоже заражены, — задумчиво проговорил Касс.
— С чего ты взял?
Ястреб вновь осветил магией туннель, указав Оливии на свою находку: пол был измазан липкой прозрачной слизью с вкраплениями каких-то мутно-серых комочков.
— Это гниль, — пояснил герцог. — Из-за вымораживающих свойств слизи сфагов она не заметна сразу. Орки едят их мясо и тоже заражаются. Видимо, Нэсс это понял и пытался отследить путь червей, чтобы найти источник Поветрия.
— Что ты собираешься делать? — поднялась с земли Оливия.
— Выберемся отсюда, вернемся в поселок и отправимся по следам Варгарда. Я не сомневаюсь, что он оставлял маячки по пути своего следования, — Касс быстро потянул охотницу за собой, и она, стараясь не отставать, без лишних вопросов шла за ним следом.
В полной темноте приходилось доверять только зрению нелюдя, поэтому Ли чувствовала себя слепым котенком, бредущим неизвестно куда и непонятно зачем.
— Здесь много ответвлений, — спустя какое-то время, нарушил молчание Касс. — Я пытаюсь не сбиться с правильного направления.
— И куда мы выйдем? — обреченно вздохнула Ли.
— Понятия не имею, — хмыкнул ей в ответ Касс.