Читаем Печенье с предсказаниями полностью

   Сегодня Джерри был одет совсем неформально, без пиджака и галстука. Темно-синие брюки и такая же рубашка, по-видимому, должны были сделать его незаметным, вот только рыжие кудри портили весь эффект, сияя в полутьме не хуже фонаря.

   Я выбрала пирожок позажаристее и с удовольствием откусила. Джерри громко сглотнул слюну, но я не поддалась. Жевала мягкую пышную сдобу с вишневой начинкой и гадала, кто же злодей. Кое-какие подозрения у меня были, но Джерри подтвердить их отказался, заявив, что всему свое время. В отместку я выставила ультиматум: или он берет меня с собой в засаду, или я прямо с утра заявлюсь туда сама. А лучше с Нией - под предлогом, что нужно забрать кое-какие вещи и поболтать со свидетелями.

   Джерри, конечно, пытался трепыхаться, но не очень убедительно. Хотя тут, среди мешков с припасами,идея уже не казалась мне такой завлекательной. Что, если придется проторчать здесь весь день? С голоду не помрем, конечно, однако приятного мало.

   Не пришлось. Только я доела пирожок и вытерла пальцы, как в коридоре послышались топот и голоса. Прокуренный голос Барнса я узнала, двое других были мне незнакомы. Провозились они недолго, минут пять, а потом скрипнула дверь и главный технолог позвал гулким шепотом:

   - Идемте! Скорее.

   Я цапнула пирожки и мышкой шмыгнула вперед. Джерри не отставал.

   Мистер Барнс привел нас в лабораторию. Бывала я тут всего пару раз, поэтому с любопытством крутила головой. Впрочем, особо глазеть было некогда.

   - Сидите тут, - велел мистер Барнс, указав на комнатку, скорее закуток за хлипкой дверью. Ни окон, ни каких-то украшений, натуральный чулан, только и того, что вместо тряпок и ведер сюда впихнули письменный стол и единственную колченогую табуретку. Стол был завален грязной посудой и бумагами.

   - М-да, – прокомментировал Джерри, увидев это безобразие.

   Убрать его тут было решительно некуда.

   - Вам придется сесть на пол, – виновато пробасил Барнс и дoстал откуда-то покрывало. – Вот, застелите.

   Ткань на вид чистая,так что сойдет. Я устроила нам уголок и даже навела подобие уюта, поставив по центру миску с пирожками, по-прежнему накрытую полотенцем.

   - Ну, удачи! - выдохнул Барнс и суеверно постучал по деревянной лутке.

   - Стойте! - спохватилась я. – Угощайтесь. На удачу.

   Барнс посмотрел странно. Ну да, я пришла на хлебозавод со своими пирожками, что такого?

   - Хм, спасибо. Не откажусь.

   Он цапнул сразу два.

   Я вымученно улыбнулась:

   - Главное, думайте о том, что все обязательно получится!

   Ведь не скажешь же прямым текстом, мол, пожелайте этoго от всей души! Будем надеяться, и так сработает.

   - Ну ты даешь, цветочек, – прокомментировал Джерри, когда хлопнула дверь. Он уселся и удобно вытянул ноги, прислонившись спиной к стене. - Мне тоже о хорошем думать? Ты же это загадала?

   Вместо ответа я взяла предпоследний пирожок и сунула ему оставшийся. Для подстраховки.

***

Долго ждать не пришлось. Первое время я немного смущалась. Сидеть вот так, на полу, совсем близко от Джерри оказалось странно и… волнующе? Οсобенно когда оң взял меня за руку и начал поглаживать ладонь.

   Сразу стало жарко. Прикосновения Джерри - о, невинные! - словно заставляли кровь быстрее бежать по венам. Тихая ласка казалась интимнее поцелуев.

   Когда щелкнул замок и раздались голоса, я почувствовала смесь облегчения и досады.

   - Нет, пока убирать не нужно, – объяснял знакомый бас. – Дня три точно.

   - Но тут так грязно, - возразил негромкий женский гoлос. – И цветы нужно полить, иначе завянут.

   - Мардж, уймись, - попросил мистер Барнс устало. – Не до цветов сейчас. Соберу комиссию, через часок и приступим. Дел немерено! Надо срoчно провести инвентаризацию.

   - З-зачем?

   - Ну как же? - очень натурально поразился он. – Ведь кража! Α вдруг ещё что-то сперли? Надо проверить. Так что сегодня можешь уйти пораньше.

   - Спасибо!

   Только радости в голосе что-то не слышно…

   Барнс ушел почти сразу. Когда вновь щелкнул замок, я нашарила руку Джерри, и он сжал мои пальцы. Жаль, видеть, что происходит, мы не могли - оставить щeлку было бы слишком опасно. Зато слышимость за тонкой фанерной дверью отличная: плеск, стук, затем тихий стеклянный звон. А потом громкий топот. Джерри выругался одними губами: это не по сценарию!

   - Что ты здесь делаешь, Мардж? – гневно пробасил Барнс.

   - Ой. Ну я… решила все-таки помыть, – пролепетала она. - Разве нельзя?

   Джерри распахнул дверь настежь.

   На него обернулись все: испуганная уборщица со шваброй наперевес, покрасневший от злости главный технолог и растерянный охранник.

   - Стоять, полиция! - скомандовал Джерри привычно, одной рукой вытаскивая удoстоверение, а в другой был зажат небольшой тупоносый револьвер.

   - Полиция? – темңоволосая женщина в неказистом темном платье приоткрыла рот. Глаза - темные провалы на бледном лице. - Ой!

   - Вот тебе и ой! - рявкнул Барнс и попытался ухватить ее за руку. – Стой, зараза! Воровка!

   Она каким-то чудом увернулась, не выпуская швабру. А что, крепкая деревянная палка, такой по башке прилетит - мало не покажется.

   - Мистер Барнс, что вы такое говорите! Ну решила я немного прибраться, что в этом плохого?

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги