Книга
— наиболее распространенный носитель иностранного языка. В обучении это прежде всего учебники и учебные пособия. Оригинальные художественные, научные и научно-популярные тексты в высших учебных заведениях не редкость, хотя в школе они используются мало. Как правило, учитель или ограничивается учебником, или обращает любой текст в учебный. Литература на иностранных языках, издаваемая для школьников и студентов, также обычно значительно адаптируется. В сущности, учебные книги для чтения являются разновидностью учебников, а зачастую входят в состав учебно-методического комплекса и несут на себе все признаки «сборника упражнений».Газеты и журналы
применяются в учебном процессе так же широко, как и книги, и оспаривают у художественных и научно-популярных изданий второе место по частоте применения в учебных целях. Их, единственных пришельцев из живого и актуального информационного процесса, учитель легко превращает все в те же учебные пособия, и устаревшие статьи «работают» учебными пособиями, например, как материал для перевода со словарем. Книги, газеты и журналы, справочная литература на иностранных языках относительно доступны даже для живущих в самой глубинке. Можно ожидать, что благодаря налаженной доставке по подписке, печатная продукция останется наиболее массовым атрибутом иноязычного информационного пространства еще лет двадцать.Электронные носители информации,
по всей вероятности, в текущем десятилетии приобретут значение, сопоставимое с книгой и периодической печатью. Следует ожидать не менее, чем десятикратный рост электронного книгоиздания в России в ближайшие пять лет. Хотя современные технологии представления текстовой информации создают совершенно новое качество — электронная книга обладает мощным справочным аппаратом, функцией автоматизированного поиска нужной информации — «гипертекстовые» свойства электронной книги не отменяют того фундаментального факта, что все это нужно читать. Чтение остается ключевым языковым навыком, обеспечивающим участие его обладателя в самом широком информационном обмене.Радиопередачи на иностранных языках
— предельно очевидная реальность современного информационного пространства. Их широкое использование затруднено тем, что бытовая аппаратура не обеспечивает прием дальних станций на коротковолновом диапазоне с приемлемым качеством. Широкий спектр высококачественного радиовещания в УКВ и FM диапазонах сформировал потребительские ожидания, которым оригинальное вещание из стран изучаемых языков на обширной территории нашей страны в KB-диапазоне соответствовать не может. Эта ниша, несмотря на свою теперешнюю открытость и доступность, продолжает оставаться незанятой учебными целями. Возможно, ситуация изменится после появления УКВ вещания напрямую со спутников на бытовую аппаратуру. А если предположить, что через десятилетие гигагерцевый диапазон радиовещания из экзотики перейдет в разряд бытовых аксессуаров, то это означает появление тысяч новых каналов информационного обмена, энергоемкость которых будет чрезвычайно мала, а информационная вариативность и плотность, напротив, неизмеримо возрастут. Цифровое радио в сочетании с радиомодемами, обеспечивающими прямую коммуникацию передающей станции и бытового компьютера, сотрет разницу между радио- и телевещанием. И это уже сегодняшний день радиоэлектроники и вычислительной техники. От таких возможностей до интерактивного радио- и телевещания всего полшага. Изложенное — лишь малая толика аргументации в пользу того, чтобы учитывать предстоящую экспансию радиокоммуникации в быт при проектировании даже ближайшего будущего методики обучения иностранным языкам. Но и в этом случае последнее слово остается не за передающим, а за «принимающим устройством» — ребенком, который слышит, воспринимает, понимает, переживает, осмысливает, запоминает, трансформирует, представляет.