Читаем Пейзаж с ивами полностью

После того как созданные в Англии фарфоровые изделия, на которых изображался «пейзаж с ивами», попали в Китай, китайские мастера начали имитировать этот мотив для обратного экспорта на Запад, тщательно копируя своими кисточками шаблонный рисунок. «Наиболее известная китайская фарфоровая посуда с «ивовым рисунком» — это бело-голубой кантонский или нанкинский фарфор, вошедшие в моду изделия из которого с начала XIX в. (или ранее) изготавливались исключительно на экспорт. Часто это толстостенные, порой даже грубые изделия, производство которых не прекращается до сих пор. Они были и все еще бывают трех типов: на изделиях высшего качества выполненный кистью темно-синий рисунок имеет четкие очертания, на изделиях же низшего качества — это хорошо знакомые размытые изображения синего цвета. В Англии такие изделия очень точно воспроизводил Джосия Споуд II для экспорта их в Персию (1810-1815). Нанкинский фарфор «с ивами» своеобразен и нередко весьма хорош, потому и сейчас люди с тонким вкусом за ним охотятся» (цит. по статье George Spendlove Е St. The Willow Pattern: English and Chinese // Far Eastern Ceramic Bulletin. Vol. VIII. № 1. Boston, 1956).

Относительно приключений девушки Сапфир, о которых рассказывается в романе, могу заметить, что более подробную информацию о роли куртизанок в танском Китае можно найти в моей книге Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey of Chinese Sex and Society from Ca. 1500 В. C. till A. D. 1644. Leiden: Brill, 1961. P. 171 и далее.

Боевое искусство при помощи «тяжелых рукавов» сохранялось до недавнего времени. Во время моего пребывания в Пекине в 1935 году мне рассказывали историю о том, как необычайная популярность этого вида искусства среди низших слоев китайского общества спасла во время «боксерского восстания» 1900 года жизнь шести европейским католическим монашкам. Разъяренная толпа окружила монашек в тот момент, когда они направлялись в собор. В преддверии неминуемой гибели они в отчаянии подняли сложенные ладони, вручая свои души попечению Господа. И вдруг один из бандитов, собирающихся напасть на них, воскликнул: «Посмотрите! У них же «тяжелые рукава»!» Толпа расступилась и позволила монашкам беспрепятственно пройти в собор. А все дело в том, что, когда сестры подняли руки, требники, которые они носили в рукавах, начали там колыхаться, и нападающие, которые, несмотря на всю яростную пропаганду боксеров против иностранцев, считали, что западные люди способны на самые невероятные проделки, решили, что монашки владеют искусством «тяжелых рукавов».


15 июля 1964 г.

Роберт ван Гулик


Послесловие переводчика


Фигура ван Гулика, равно как и главного персонажа его романов — судьи Ди, заслуживает самого пристального внимания. Роберт ван Гулик родился в 1910 году в Зутфене в Голландии в семье военного врача, который в то время служил в Индонезии в колониальной администрации. До двенадцатилетнего возраста мальчик жил с родителями в Сурабайе на острове Ява, где впервые соприкоснулся с манящим, таинственным, экзотическим миром и культурой Востока, и сохранил этот интерес до конца своих дней. По возвращении на родину в 1922 году юный Роберт поступил в гимназию в Неймегене, где его лингвистические способности были сразу замечены. Еще в школьные годы он начал изучать санскрит и стал частным образом брать уроки китайского языка у одного из обучавшихся в Голландии китайских студентов.

В 1934 году ван Гулик защитил в Утрехском университете диссертацию о культе весьма странного божества с лошадиной головой — Хаягрива, пришедшего из Индии, но получившего распространение также в Тибете, Китае и Японии. В том же году он поступил в Лейденский университет, где изучал вначале индологию, потом — китайский и японский языки, при этом продолжая проявлять интерес и к другим азиатским языкам. В голландской прессе стали появляться его статьи по разным аспектам китайской, индийской и индонезийских культур.

В 1935 году ван Гулик был принят на работу в Министерство иностранных дел Нидерландов и получил назначение на работу в Токио. Там ему удавалось выкраивать свободные минуты для того, чтобы побродить по токийским книжным лавкам, где опытным взглядом ученого (или сыщика?) он отыскивал издания и материалы, которые оставались вне поля зрения специалистов. К сожалению, его великолепное собрание книг, рукописей и произведений искусства погибло во время Второй мировой войны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература