Читаем Пейзаж с ивами полностью

Судья взглянул на него с мягкой насмешкой.

— После того как я услышал рассказ Коралл, — сказал он, — я выстроил теорию, которая объясняла все факты, но у меня не было возможности их проверить. Я надеялся, а точнее — был убежден, что сегодня произойдут некоторые события, которые подтвердят правильность моей теории. Все получилось именно так, как я и ожидал. Я получил огромное удовольствие. И примите во внимание, что не только из-за того, что это подтвердило правильность моей теории.

Он взял чашку с чаем, которую предложил ему Дао Гань, но чай оказался слишком горячим, судья отставил его в сторону и посмотрел на улицу.

— Похоже, начинается настоящий ливень! — воскликнул он и хлопнул в ладоши.

Когда появился посыльный, он приказал:

— Сейчас же направьте кого-нибудь к стражникам у западных городских ворот и прикажите им закрыть шлюзы. — Затем он продолжил: — Давайте обратимся еще раз к показаниям Коралл. Она сказала, что И встретил их с сестрой на рынке и отвел в сторону. Но Синица умная девушка, и она должна была догадаться, что здесь что-то нечисто. Я полагаю, что история, которую попыталась сочинить ей Коралл, была не слишком убедительной. Она слишком простой, безыскусный ребенок! Во всяком случае, Синица заподозрила что-то неладное и решила не спускать с сестры глаз. Когда вечером Коралл вышла из дома, Синица тайно последовала за ней. До самого особняка И.

Она увидела, как И впустил ее сестру через маленькую дверцу в железных воротах. Тут она растерялась, не зная, что делать, поскольку другого способа проникнуть в эту огромную старинную крепость не было. Однако Синица девушка находчивая. Она спустилась к каналу возле моста и разделась в кустах. Она рассчитывала доплыть до балкона галереи и попытаться как-нибудь проникнуть в дом с этой стороны. Поскольку было опасно отправляться туда безоружной, она прихватила с собой один из железных шариков и вложила его в пучок волос на голове. Потом плотно обвязала голову шарфом, чтобы шар не выпал, а волосы не промокли.

Он отхлебнул чай и бросил на Ма Жуна быстрый взгляд.

— Взобраться по одной из колонн для такой опытной акробатки, как Синица, не составило особого труда, а поскольку она высокая и гибкая, перелезть через выступ под балконом ей тоже было нетрудно. Стоя там, она услышала, как И распинается о том, как он запорол до смерти их мать и теперь намеревается то же самое сделать с Коралл. Когда же она увидела сквозь бамбуковую штору, что И хлестнул Коралл по груди, то развязала шарф, вложила в него шар, подняла штору и перешагнула через подоконник.

Услышав шум, И обернулся и пришел в дикий ужас. Должно быть, он принял совершенно голую, мокрую женщину с длинными распущенными волосами за мстительного призрака из потустороннего мира. Но потом до него дошло, что это нечто пострашнее, чем просто призрак: это была сестра Коралл, не мягкая, беззащитная девушка, а опытный боец со смертоносным оружием в руке. Как и большинство жестоких людей, И был труслив. Он выронил хлыст и начал звать на помощь. Вспомни, Дао Гань, роту него был широко открыт. И тогда она нанесла сокрушительный удар шаром, вложенным в шарф. От этого удара и отлетел в кресло.



Судья замолчал и некоторое время наблюдал за проливным дождем.

— Я почти убежден, — продолжал он, — что приблизительно так все и произошло. Я полагаю, что после убийства И ее ярость тотчас схлынула. В ужасе взирала она на труп. Трудно предположить, чтобы ей было известно, что это чистейший случай убийства в целях защиты, который был бы вполне оправданным, поскольку И собирался уничтожить ее сестру тем самым чудовищным способом, каким расправился с их матерью. Когда она увидела на шарфе кровь, то впала в панику. Она выбросила шар в канал, а запятнанный кровью шарф упал на пол. Она выбралась через окно, спустилась по колонне и поплыла назад. На берегу она оделась и направилась в таверну. Там ты и встретился с ней, Ма Жун.

— Теперь-то я понимаю, за что она была так сердита на своего отца! — воскликнул Ма Жун. — Она не могла простить ему, что он скрыл от нее правду о кончине матери, в то время как сестру посвятил в эту тайну.

Судья кивнул.

— Синица приняла решение никогда не рассказывать о том, что натворила. Позже она вспомнила, что забыла на месте убийства шарф. Она начала опасаться, не оставили ли она или сестра еще каких-нибудь улик. Нам теперь известно, что кроме серьги Коралл и красного камня там ничего не осталось. Дело в том, что служанка Кассия, обнаружив на подоконнике влажные пятна, их вытерла, потому что считала, что эти следы оставил Ху. Но, конечно, Синице было об этом неизвестно. Поэтому она решила, что ей нужно вернуться назад и проникнуть в галерею тем же способом, что и раньше. Но она не приняла во внимание, что канал уже перестал быть спокойным, практически стоячим болотом. Открыли шлюзы, и вода хлынула сильным потоком.

Он повернулся к Ма Жуну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература