Читаем Пейзаж с ивами полностью

Судья Ди подал знак писцам. И снова они прочитали нараспев свои записи. Они почти закончили чтение, как вдруг высокие окна осветились от вспышки молнии. Раздался оглушительный удар грома, потом стало слышно, как дождь стучит по промасленной бумаге на окнах.

Не вставая с кресла, судья обернулся.

— Вот и дождь пошел, — обратился он к своим помощникам. — Наконец-то!

Капитан взял у писцов протокол и подал его Ху, который скрепил его отпечатком большого пальца. Судья Ди поднялся, одернул платье и сказал:

— Ху Бэнь, вы обвиняетесь также в совершении еще одного тяжкого преступления. Впрочем, говорить об этом нет нужды, поскольку вашего признания в том, что вы убили господина Мэй Ляна, достойного человека и благодетеля народа, вполне достаточно для вынесения приговора. Поэтому данный суд приговаривает обвиняемого Ху Бэня к смертной казни через обезглавливание. В соответствии с законом чрезвычайного времени приговор должен быть приведен в исполнение без отлагательств.

Он снова опустился в кресло, взял кисть и заполнил официальную форму. Скрепив ее печатью, он обернулся и передал бумагу Цзяо Таю.

— Займитесь с офицером Ма необходимыми приготовлениями. Дао Гань будет присутствовать при казни как мой представитель и зачитает официальное обвинение. — Он стукнул молотком по столу.

Два солдата приблизились к Ху, но казалось, что он их не замечает. Он не сводил глаз с кольца на мизинце, продолжая медленно вращать его. Большой сапфир испускал голубое сияние. Один из солдат постучал его по плечу. Ху повернулся и безропотно позволил им увести себя. Его широкие плечи поникли в складках просторного охотничьего плаща.

Судья Ди объявил:

— Данный суд соберется на заседание завтра рано утром. Тогда обвиняемый доктор Лю будет приговорен к длительному тюремному заключению по обвинению в даче ложных показаний, в сокрытии важной информации и за непрофессиональное поведение. Сегодняшнее заседание закончено.

Он снова стукнул молотком. Потом встал и направился к двери, сложив руки в широких рукавах. Все присутствующие застыли в почтительных позах.


Глава 20


Стражники у ворот военного трибунала водрузили в паланкине над головой судьи Ди импровизированный навес. Пока солдаты несли судью, он откинулся на подушки и высунул наружу правую руку, чтобы ощущать прохладные капли дождя.

Вдруг он понял, что совершенно измотан. Он пытался сосредоточить мысли на заседании трибунала, но зал, освещенный мерцающими факелами, представлялся ему столь же нереальным и расплывчатым, как сцена из смутно вспоминаемого сна. Его мысли начали путаться, наскакивать одна на другую. Все расплывалось, и возникало ужасное ощущение, что его уже много дней носят в этом паланкине и это будет продолжаться бесконечно, по кругу, из которого нет выхода. Изнутри подкатила какая-то болезненная пустота. Он поднял руки и потер виски. Постепенно головокружение исчезло, но осталось ощущение бесконечной усталости, полного изнеможения. Он спрашивал себя, является ли это естественным следствием трех недель умственного и физического напряжения, или же это признак надвигающейся старости?

Погруженный в невеселые раздумья, судья безучастно скользил взглядом по пустынным, мокрым улицам. Тут и там за окнами темных безмолвных домов начинали вспыхивать огоньки. Скоро вернется императорский двор, и столица обретет привычный ритм, снова станет беспокойным городом, бурлящим и деловым. Но эти размышления не помогали избавиться от глубокой тоски.

Он подскочил от громкого, истошного крика. Затем впереди раздался треск деревянной хлопушки. В свете подвешенного к паланкину фонаря ему предстало мокрое, морщинистое лицо дряхлого старика. У старика была в руках корзина, нагруженная сложенными кусками промасленной бумаги. Его обнаженные руки, торчащие из оборванных рукавов, казались до жалости тощими.

— Прочь с дороги! — закричали ему солдаты.

— Подождите! — остановил их судья. — Я куплю один дождевик, — сказал он разносчику.

Это был первый уличный торговец, которого он видел за последние три недели.

— Пять медяков! По четыре за штуку, если возьмете две, благородный господин! — В глазах старика, устремленных на судью из-под густых седых бровей, появился хитрый блеск. — Самая лучшая промасленная бумага, защитит вас и от дождя, и от солнца! Берите две, благородный господин, сегодня вечером цена на них подскочит!

Судья купил один дождевик и достал из рукава серебряный слиток.

— Желаю удачи! — сказал он торговцу.

Старый разносчик схватил слиток и быстро засеменил по мокрым булыжникам мостовой, опасаясь, как бы щедрый сумасшедший господин не передумал. Оказавшись на безопасном расстоянии, он снова принялся усиленно ударять в свою трещотку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература